English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ş ] / Şok edici

Şok edici tradutor Russo

423 parallel translation
Ne kadar şok edici. cık, cık, cık!
Какой ужас!
Dr. Harrison'ı arayıp şok edici davranışınız hakkındaki tüm bilgileri verdim.
Я звонила доктору Харрисону и дала ему полный отчет о вашем ужасном поведении.
- Bu şok edici.
- Это шок.
Şok edici hatıralar olmayacaktır, sadece nostaljik duygular olacaktır. Ve gelecekteki macera için korkunç büyük bir merak doğacaktır.
Не будет никаких отвратительных воспоминаний они будут испытывать лишь ностальгию по своей прошлой жизни объединенную с духом смелого любопытства к тому, что их ждет впереди!
Senden beklediğim buydu! Şok edici bir fikir bulmuşsun!
Именно этого я от тебя и ждал, о судьбе каждого.
Yine de, idarecilerimden üçünün ölmesi hayli şok edici.
Смерть моих людей - для меня шок.
Dinle, sana çok şok edici bir haberim var!
Послушайте, мне надо с вами поговорить. Мне надо рассказать вам одну поразительную вещь.
"Oska çalıntı şarkıya göz yumdu - Besteciden şok edici itiraflar"
[Композитор Квон избавилась от гнёта звезды ] [ Оска сам принёс оригинальную песню]
Bayanlar baylar, şok edici bir gelişme sonucunda az önce Paula Powers'ın multimilyoner, vali adayı Bigby Powers'ın kızı olduğunu öğrendim.
Леди и джентльмены. Шокирующие подробности. Я только что узнал, что Пола Пауэрс - дочь мультимиллионера и кандидата на пост губернатора Бигби Пауэрса.
Her neyse size şimdi şok edici bir haber vereceğim.
У меня есть еще кое-что шокирующее для вас.
Şimdi söyleyeceğim bir Amerikalı için şok edici olabilir.
Кое-что вам расскажу. Как американку это вас шокирует : я - коммунист.
Örneğin zeka seviyesi şok edici bir şekilde sınırlı.
Похоже, разум этого экземпляра чрезвычайно ограничен.
Şok edici!
Шок!
- Şok edici bir olay.
- Потрясающе!
Şok edici.
Это просто ужасно.
Tamamen şok edici. Alışık olmadığımdan değil.
Совсем не то, к чему я привык.
Bu sıcak yazın ortasında vatandaşın vicdanını rahatsız eden şok edici bir olay yaşandı.
Посреди жаркого лета шокирующий случай, нашедший отклик у всех неравнодушных.
Ama bundan sonra söyleyeceğim şeye gülersen, ben ölürüm, çok ciddi bir şey, belki şok edici.
Но если ты засмеешься с меня теперь, я умру от тоски, потому что хочу сказать что-то важное тебе, шокирующее.
DİKKAT Bu film şok edici görüntüler ve kaba bir dil içerir.
Внимание! Этот фильм содержит Шокирующие сцены и грубые сравнения.
İşte vahşi savaşçı Prens Drakula'nın şok edici, korkutucu hikayesi böyle oluştu.
"Здесь излагается леденящая кровь история князя Дракула."
İşte bu, işte bu. Ailenin önünde kaba ve şok edici birşey yapsam kırılmazsın değil mi?
Ты не против, если я сделаю нечто необычное на глазах у твоей семьи?
Tanrı aşkına, bunun çok şok edici bir bakış açısı olduğunu bilmelisiniz.
Принцесса! Если Герцог, ваш прославленный дядя, узнает об этой весьма шокирующей встрече, он убьет нас!
Şok edici.
Ужасно.
74 mezunları, eski sicil kayıtlarını karıştırırken şok edici bir şey keşfettim.
Выпускники 74-го года, я только что пролистывал архивы вашего класса и сделал потрясающее открытие.
Şok edici bir otorite.
- Какой удар по самолюбию!
Bugünkü görevin amacı gerçekten şok edici.
И цель сегодняшней миссии действительно волнующая.
Şok edici. Düşünülemez.
Это... шокирующе, это невообразимо.
Seneler boyu, günah çıkarmalarda daha şok edici şeyler duydum.
Бывало, на исповедях я слышал вещи и похуже.
Başkanın özel kasasında kilitli olan gizli dosyalarındaki, şok edici evraklar ele geçirildi.
Много шокирующих документов были найдены... в секретных папках президента... запертых в его личном сейфе.
Kural 11. Bu konuda kaybettiniz Şok edici.
Предъявление явно необоснованного, недобросовестного иска.
Biliyorum bu kulağa şok edici gelebilir ama ben kendimi seni istemekten alıkoyamıyorum.
Знаю, это может тебя сильно удивить но я никак не могу перестать о тебе думать.
Ertesi sabah, Miranda, Ted'in şok edici bir seks sırrını keşfetti.
На следующее утро Миранду тоже ждало шокирующее открытие.
İki yıl önce, Laney şok edici bir karar verdi.
2 года назад Ленни совершила поступок, поразивший всех.
Çok şok edici bir deneyim.
Какие ужасные опыты!
Şok edici rapor için teşekkürler.
- Спасибо, Лилипут. Шокирующий репортаж.
Bilmiyorum, biraz şok edici değil mi?
- Разве тебя это не шокирует?
Burası New York. Hiçbir şey şok edici değildir.
- Это Нью-Йорк, здесь уже ничего не шокирует.
Şimdi bu şok edici grafiğe göre, su tüketimimiz geçen ay üç katına çıktı.
Теперь... ... вот этот шокирующий график показывает, что потребление воды за последний месяц утроилось.
Tamam, Petra, şok edici birşey söyleyeceğim...
Петра, может, мои слова покажутся дерзостью...
Elimizde pilotun şok edici görüntüleri var. Duyarlı izleyiciler bu haberi seyretmesinler.
Мы сняли шокирующие кадры, которые не стоит смотреть впечатлительным зрителям.
En şok edici olanı, Kraliyet Donanmasının gururu... HMS * Prince of Wales'in kaybıydı.
Но самым большим шоком стала потеря гордости Королевского флота, военного корабля Её Величества "Принц Уэльский".
Bu civarlarda şok edici bir kaza olduğunu biliyor muydun?
Вы знаете, что недалеко отсюда когда-то было ужасное происшествие?
Şok edici bir duyuru olabilir.
И оно может немного шокировать.
Şok edici.
Я в шоке.
Sanırım ayrıntıları trajik ve şok edici. Ve bence onları çok çabuk ortaya koymalısın.
Я думаю, детали этого трагичны и шокирующе специфичны и я думаю, ты должен придумать их, чем раньше, тем лучше.
Bu şok edici ya da kaba bir hareket mi?
Алло! "Ляперуз"?
- Hayır, o herkes için şok edici olurdu.
- Нет, это будет слишком шокирующем.
Şok edici bilgisayar disketi.
Дискетка с приколом.
Şok edici disket numarası.
- Дискета с электрошоком.
ŞOK EDİCİ KANIT
ШОКИРУЮЩИЕ ДОКАЗА ТЕЛЬСТВА
Şok edici.
" Я в шоке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]