Şundan tradutor Russo
789 parallel translation
Şundan biraz iç.
На, попей. Пей.
Yardım et, şundan çıkayım.
Помоги мне выбраться.
İşte, şundan bir yudum al.
- Вот, глотни немного.
- Şundan bir yudum al.
- Выпей немного этого.
Şimdi bu adamı koruman için sana teslim ediyorum. Ve şundan eminim Yüce Tanrım Onu cennetinin kapısından geçirirken en güzel meleklerini vereceksin yanına.
Теперь, боже, дух его переходит в руки твои, я надеюсь, что ты посчитаешь, что он достоин вступить
Ayrıca şundan da utandım...
Я смущена, потому что...
Unutma, Majestelerine takdim edildiğinde şundan emin ol...
Запомните, когда вас представят Его Высочеству, - не забудьте...
Şundan aramayın. O eski numara.
По этому не звоните, это старый номер.
Şimdi şundan eminim ki, çocukken çok şirinmişsin.
Теперь я уверена в детстве Вы были симпатичны.
Şundan emin olabilirsin...
В одном ты можешь быть уверена!
Biraz ondan biraz şundan yapar.
Крутится понемногу направо, налево.
Şundan emin olabilirsin.
Я обещаю тебе одно :
Bana şundan ver, şundan.
Дайте... Дайте... Вот эти.
Yok, yok, yok şundan, şundan.
Нет, нет, нет. Нет, вот эту.
- Şimdi de, şundan biraz için.
Бульончик легче проскочит.
Denedim ama... Brandon ve Bayan Manson şundan eminlerki..
Но Брэндон и мисс Мэнсон дали понять...
Sanırım şundan biraz alacak kadar cesurum.
Налейте и мне тоже.
Şundan bir yudum al da bana herşeyi anlat bakalım.
На-на, хлебни. Пей и расскажи мне все подробно.
Şundan daha iyi biri olduğunu mu sanıyorsun?
И ты ведь преувеличиваешь собственную значимость?
Şundan eminim ki...
Я совершенно уверена...
Al Inez, şundan bir yudum daha iç.
Вот, Инес, попейте еще.
Ama şundan emin olun, hareket neredeyse, biz oradayız. ABC'nin Spor Dünyası onu aktarıyor olacak.
Будьте уверены, когда начнется действие, мы окажемся рядом вместе с ЭЙ-БИ-СИ и Большим миром спорта.
Bir kaç parça şundan
Немножечко того
Şundan bir nefes çek!
Дуй сюда.
Şundan içmek isteyen var mı?
Хотите чего-нибудь?
Bütün hayatın şundan ibaret "biraz su getir!"
Вся твоя жизнь - это "принеси воды!" А что из этого выходит?
Kahrolası su, kurtul şundan!
Черт возьми, куда ехать?
Şundan emin olun, bayım. Böyle bir eziyeti çekmemesi için elimden geleni yapacağım.
Уверяю Вас, сэр, что я предприму все шаги, чтобы уберечь её от подобного преследования.
Kurtul şundan.
Спрячь куда-нибудь!
- Şundan kurtul, ahbap.
Блин, надо избавиться от этого дерьма.
Hadi kurtulalım şundan.
Давайте выкинем её.
Şundan uzak dur!
Не суйся!
Kurtulun şundan.
Избавьтесь от него!
Görmek için duygularımı belki anlarsınız olaya merakım şundan ileri geliyor ben bu dedektifle birlikte yaşıyorum.
Именно из-за... деликатности ваших чувств, вероятно, вы сможете понять.... мой интерес в этом деле основан на том, что я жил с этим сотрудником.
Haydi, kurtarsanıza şundan beni!
Освободите меня!
Bu şundan...
Это от...
Bu da şundan...
А это от...
Şundan buyur. Bir tadına bak.
- Вот, попробуйте!
Şundan biraz içebilir miyim?
Можно мне глоточек?
- Belki şundan kurtulabiliriz.
- Может, мы смогли бы улизнуть.
Sarah, şundan biraz içmeye çalış.
Сара, постарайся выпить.
- Şundan bir yudum alabilir miyim?
- Можно мне глотнуть этого?
- Şundan mı?
- Эта?
Irene, artık şundan kurtul.
Боже, Айрин, ну когда ты уже к этому привыкнешь?
- Maverick, kurtar beni şundan!
Скиталец, лети сюда и постарайся снять этого ублюдка у меня с хвоста.
Ellerini çek şundan.
Убери свои руки!
Şundan mı söz ediyorsun?
Ты говоришь о той штуке?
Şundan bundan.
Так, о том о сем.
"Bu verdi.", "Bu henüz değil.", "Şundan isteyeceğim." gibi ayırım yapıyorum.
На эту будет спрос.
Paris Gestapo'sundan bir ambülâns Felix Lepercq adındaki teröristi almak için geldi.
Санитарная машина гестапо из Парижа прибыла за террористом Феликсом Ле Перком.
Önemsiz bir şey. Şundan bundan.
Ничего серьезного.