Chaise перевод на французский
8,335 параллельный перевод
Finally I fell off my feet!
- J'ai failli en tomber de ma chaise!
Hey, is this seat taken?
Cette chaise est prise?
This seat is taken, Eberle
Cette chaise est prise, Eberle.
His planet, it was so small, all he had to do was move his chair a few steps to see another one.
Sa planète! Elle était si petite qu'il... lui suffisait de tirer sa chaise de quelques pas pour en voir un autre.
Return to your desk, please.
Regagnez votre chaise immédiatement!
I kind of ditched you there in your wheelchair.
Je vous ai planté! Avec votre chaise roulante...
She needs me and I'm here, stuck in this chair like a mollusk.
Elle a besoin de moi... Et moi, je suis là à me vautrer dans ma chaise comme un mollusque.
This is too much. Forget the chair. I'm going to the port.
Cette fois, c'en est trop, je n'en peux plus de cette chaise!
I was stuck here in my wheelchair.
J'étais bloqué ici, dans ma chaise roulante.
And all done from the safety of your chair.
Et tout ça, fait dans le confort de votre chaise.
- Put the chair there.
- Mettez la chaise il y.
Here.
- Une chaise longue avec parasol intégré! - Tiens.
A zen chair.
La chaise zen.
Players who slip lower and lower in their chairs during a hand are progressively revealing their weakness.
Les joueurs qui glissent de plus en plus bas sur leur chaise démontrent progressivement leur faiblesse.
Our first target is rich guys and nobody using a cane or walking in wheelchair unlucky.
Première règle, on s'en tient aux riches. Personne avec une canne ou en chaise roulante, ça porte malheur.
Nab that chair and sit.
Prenez cette chaise et asseyez-vous.
What weather it will be, what men you fall for... getting hit by a car and ending up in a wheelchair.
Le temps qu'il fera, les mecs pour qui tu craques... On peut se faire renverser et se retrouver en chaise roulante.
Your whole life in that fucking wheelchair.
Tu vas passer ta vie dans ta chaise roulante.
Get the chairs.
Prends une chaise.
And not by sitting on my ass either waiting for the stupid money fairy to hit me on my stupid damned head.
Et pas le cul vissé sur une chaise à attendre que la fée de la fortune tombe par hasard sur ma petite personne.
reading glasses, a decent fucking chair... and what else?
Oui, et des lunettes. Et... une chaise digne de ce nom. Et... quoi d'autre?
Ah. "Est-ce que tu veux une chaise?"
Ah, "Est-ce que tu veux une chaise?"
Wait, I'll get a wheelchair.
- Attends. Je prends la chaise roulante.
Get the wheelchair.
Allez... Prends la chaise roulante.
Smiling Woman in a Chair.
"Femme souriant sur une chaise".
Do you want to put your tissue, maybe under your chair.
Voulez - vous poser votre mouchoir quelque part, peut-être sous votre chaise.
Bye chair No.1.
Au revoir la chaise No.1.
Bye chair No.2.
Au revoir la chaise No.2.
We can dine at a table while sittin'on a chair.
On pourra manger à table, assis sur une chaise.
When I tap the spoon that's your 30-second warning that the men are going to shift down to the next chair.
Quand je donne un coup de cuillère, il reste 30 secondes avant que les hommes changent de chaise.
And when I tell you, you're gonna put your leg up on that chair, let the coat slide down, and show me how smooth your skin is.
Quand je vous le dirai, mettez votre pied sur cette chaise, laissez le manteau glisser, et montrez-moi comme votre peau est douce.
Why don't you have a seat?
Pourquoi vous ne prendriez pas une chaise?
You threw a chair at my head, Whit!
. Tu m'as jeté une chaise à la gueule, Whit!
Come on, you threw a chair at my head.
Allez, tu m'as jeté une chaise à la gueule.
Let us pull up a chair, as the dining room proudly presents your dinner... ¶ Be our guest, be our guest
Prenez une chaise, tandis que les plats défilent sous vos yeux. ♪ Soyez notre invité ♪
This... is sweet Dave's chair.
Ça... C'est la chaise de Sweet Dave.
Nobody sits in sweet Dave's chaire.
Personne ne s'assoit sur la chaise de Sweet Dave.
This may be minnie's place, but this is damn sure, sweet Dave's chair.
C'est peut-être chez Minnie, mais une chose est sûre, La chaise de Sweet Dave.
What's in the chair?
Qu'y-a-t-il sur la chaise?
So when they get here, you just sit your ass in this chair.
Alors, lorsqu'ils arriveront, tu resteras le cul assis dans cette chaise.
May I sit in the chair?
Je peux m'asseoir dans la chaise?
Take a seat.
Prends-toi la chaise.
Do I get a chair?
J'ai droit à une chaise?
Doesn't say a word, doesn't move, just sits in that chair
Il ne dit pas un mot, ne bouge pas. Il reste assis sur cette chaise.
The man only moves every other Thursday.
Un jeudi sur deux, l'homme quitte sa chaise.
Using a chair under the door knob is actually more effective.
En fait, placer une chaise sous la poignée est bien plus efficace.
So this moment may be new to you, but I've sat in this chair, and I've had this very conversation, and the guy I had it with is on death row, and I'm still here.
Donc ce moment peut-être nouveau pour vous, mais j'ai été assis dans cette chaise, et j'ai eu cette même conversation, et le gars avec qui j'ai discuter est dans le couloir de la mort, et je suis toujours là.
Please sit up...
Prenez une chaise...
Lock your door, Vera, and put a chair against it.
Fermez la porte, Vera, et bloquez-la avec une chaise.
Madame Vinciguerra will be with you shortly.
Faites chauffer la chaise. Madame arrive.
They've got electric chairs.
- Ils ont la chaise électrique.