Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Sliding

Sliding перевод на французский

802 параллельный перевод
Your trousers are sliding down.
On dirait que tu perds ton pantalon.
If you ever got into a drawing room, you'd step on a sliding rug.
Si tu entrais dans un salon, tu glisserais sur un tapis.
There were sliding doors there.
Il y avait des portes coulissantes.
We demand a sliding scale and all arrangements must be written out regular to wit.
On exige une échelle mobile et les arrangements doivent être écrits.
Yeah? How'd you like to go out and blab to everybody about you and Ruby sliding down that fire escape?
Aimerais-tu que tout le monde connaisse votre fuite, à Ruby et à toi, par l'échelle de secours?
Jack have no trouble sliding down beanstalk.
Jack n'aura aucun problème pour glisser le long de la canne.
Well, I was sliding into third and Muggy spiked me.
J'ai glissé au troisième et Muggy m'a accroché.
- Don't you like sliding, son? - Yes, sir.
- Tu n'aimes pas les glissades?
Sliding in front of the church?
Faire des glissades devant l'église?
- Oh, boy, what banisters for sliding! - Oh, Rick.
Belles rampes pour des glissades!
A piece of metal sliding into your body finding its way into your heart.
Le métal qui entre dans la chair jusqu'au cœur.
Say, how long a wait do you suppose before Brad comes sliding down the banister? - A rough idea.
À quel moment Brad va descendre l'escalier sur la rampe?
They're sliding across the track.
Ils dérapent.
They're sliding, blocking the track.
Ils dérapent, bloquant la piste.
I feel myself sliding into the depths of horror.
Je me sens glisser au dernier degré de l'épouvante.
He could have been an octopus sliding towards its victim...
On aurait dit une pieuvre... Glissant vers sa victime...
The bottle shape apparently was caused by the craft first making contact with the earth out at the neck of the bottle sliding toward us and forming that larger area as it came to rest.
Cette forme a été creusée par l'engin. Il est d'abord entré en contact avec la partie en goulot. Puis il a glissé en formant cette zone plus large.
For a hundred years, the Tackmans have been sliding downhill.
Depuis cent ans, les Tackman descendent la pente.
I could feel the deck of the enterprise sliding out from under my feet.
Avec leur pommade, je sentais le pont du navire fuir sous mes pieds.
Pretty soon a greased nip with a knife is gonna come sliding in here.
Bientôt un jap huileux avec un couteau viendra se glisser ici.
Well, literally the royal family request that you stop sliding across the throne room with Oscar.
La famille royale refuse que tu joues dans la salle du trône avec Oscar.
Now, there's no sliding back now.
Nous ne reviendrons pas en arrière.
Think how easy it'll be sliding down the other side.
Pense comme la descente sera facile!
Battlewagons sliding along, dead quiet.
Ces navires de guerre glissaient dans un silence de mort.
Of a sudden, she can see Wicked Simon of Legree... sliding cross the river fast with his bloodhounds and his slaves.
Tout d'un coup elle voit méchant Simon de Legree... qui glisse sur rivière avec chiens et esclaves.
Look like they've got sliding panels.
On dirait des pans coulissants.
- Sliding into the distance.
- Qui s'éloigne doucement.
Funny thing. I always preferred sliding down the snakes to climbing up the ladders.
J'ai toujours préféré cette glissade... à l'escalade de l'échelle.
I saw this little krait sliding over my pajamas.
J'ai vu un krait rampant sur mon pyjama.
They live in a world of fanciful dreams. Hidden doors, sliding panels, even sudden disappearances.
Ils vivent dans un monde de rêves fantaisistes, de portes dérobées, de murs coulissants, et même de disparitions soudaines.
Then he spears this hot line drive, runs over and touches second... then dives over and tags the runner sliding in.
Puis il frappe fort, court, arrive à la deuxième base, plonge et pousse le coureur qui glisse.
I just hate to see you sliding along, year after year with nothing to show for it except a payroll number and maybe a pat on the back from some political appointee.
Je déteste te voir errer, année après année, sans rien obtenir, mis à part un statut et une tape dans le dos d'un candidat aux élections.
Sliding down the bannister?
Du toboggan sur la rampe?
She had a feeling of sliding down an incline... of going down... of being always about to drown... with no one to help.
Elle donnait l'impression de glisser, d'être sur le point... de se laisser couler... comme si elle avait toujours été sur le point de se noyer... sans personne pour l'aider.
It can be overloaded... but by increasing the power output... and sliding through radar frequencies as fast as possible... what happens is the firing mechanism... reads the higher amperage as proximity to the target... and detonates the warhead.
Elle peut être accrue... mais en augmentant la puissance... et en esquivant les fréquences radar aussi vite que possible... le mécanisme de mise à feu... confond l'intensité de l'ampèremètre avec la cible... et détonne l'ogive nucléaire.
A sliding noise.
- Comme un glissement.
My head was spinning, to think that in one minute I believed I was starting a new life....... which was already sliding downwards.
C'est vertigineux, de penser qu'en une minute, j'ai cru recommencer une vie qui déjà, descendait la pente.
You're sliding, man. You're slipping.
Tu dors ou quoi?
It's supposed to mean the earth is gradually sliding down the side of the mountain.
Apparemment, le terrain glisse progressivement vers le bas.
These old houses are full of sliding passages and secret thingamajigs.
Ces vieilles maisons sont pleines de cachettes et de passages secrets.
" Look at the water drops sliding down my breast.
Regarde les gouttes d'eau couler sur mes seins.
I dreamed I was sliding down the roof.
Je dormais etje rêvais que je fais de la luge sur le toit.
Something.. Black, started sliding out of her mouth.
Quelque chose... de noir a glissé de sa bouche.
You came sliding down the banister in blue jeans.
Tu glissais sur la rampe.
They could make a sliding roof.
Ils pourraient faire un toit coulissant.
Slipping and sliding.
- Ça glisse et ça patine.
No, Bannister as in "sliding down the."
Non, Bannister, comme rampe en anglais.
Lean forward, you're sliding too far back.
Oui, c'est ça. Redressez-vous un peu.
All I had left were stumps and I'm sliding around in soft sand.
Je n'avais que des moignons à la hauteur des coudes. Je sautais dans le sable mou du bas-côté. Je n'arrivais pas à vous rejoindre.
Are we sliding downhill and don't know what to do?
Tu crois qu'on est entraîné dans une chute vers le bas et qu'on ne sait que faire? Oui, je le crois.
For Minnelli is a master of the moving camera... gliding, sliding, whirling.
Car Minnelli est un maître de la caméra qui bouge, plane, glisse, tourne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]