Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → турецкий / [ S ] / Standoff

Standoff перевод на турецкий

293 параллельный перевод
Let's make it a standoff.
Biz de aynısını yapalım.
The old Mexican standoff, isn't it?
Şu eski "Meksika açmazı" durumu, değil mi?
Looks like a Mexican standoff, doesn't it?
Meksikalı selamına benzedi, değil mi?
All right, Cobb, we'll settle for a standoff.
Pekala, Cobb, beraberliği kabul ediyoruz.
All right, it's a standoff, Jess.
Tamam. Anlaşma yapalım Jess.
This is a standoff, Rearden.
Burada bir çıkmazdayız, Rearden.
... and the warships of the Heike clan were at a standoff.
... ve Heike Klanı'nın savaş gemileri arasında bir soğukluk vardı
Calero and Galan are in a standoff over some coca field.
Calero ve Galan coca tarlasıyla ilgili bir anlaşmazlık yaşıyor.
After a 17-hour standoff with police...
# Polise 17 saat karşı koyduktan sonra...
- We've got a standoff here.
- Ateş ederseniz ölürler.
- Chinese standoff.
- Çinli yedek güçler.
I was playing for a standoff.
Ben uzak durmaya çalışıyordum. Bir beraberlik peşindeydim.
I guess we got a standoff.
O zaman durum berabere.
It's been a standoff all damned day.
Bütün lanet gün olduğumuz yerde çakıldık kaldık.
And a crisis which started in the Caucasus has now spread to the Far East and appears to be turning into the worst standoff since the Cuban missile crisis.
Kafkasya'da başlayan bu kriz şimdi de Uzak Doğu'ya sıçradı,... ve Küba krizinden bu yana yaşanan en kötü kriz olmaya dönüyor gibi.
This isn't a standoff.
Bu eşit bir müsabaka değil.
It looks like we got ourselves a standoff!
Görünüyor ki eşit şartlardayız!
In national news, the Tantooni standoff in Tantooni, Arizona- -
Şimdi ulusal haberler. Arizona'da, Tantooni'de hemşire.
After 6 hours, hostage negotiator Danny Roman risked his life disarming the hostage-taker to end the standoff.
6 saat sonra, rehine görüşmecisi Danny Roman hayatını riske atarak rehinecinin silahını aldı ve gerilime son verdi.
[Woman Radio Announcer] As the siege in Ennis, Montana, reaches its 52nd day... with no end in sight, Federal authorities, in an effort to distance themselves... from the Waco and Ruby Ridge fiascos, are still hoping for a peaceful resolution to the standoff... with a local militia group led by Floyd Chisolm, a neo-Nazi with a history of radical confrontations with authorities, who is currently wanted for multiple federal weapons violations.
Montana Ennis'deki kuşatma 52. gününe ulaşırken federal yetkililer Waco veya Ruby Ridge'tekine benzer başka bir fiyaskodan kaçınıyorlar yetkililerle bir çok fikir ayrılığı olan ve halihazırda federal silah yasalarının ihlal edilmesi nedeniyle aranan Neo-nazi Floyd Chisolm önderliğindeki yerel milislerle görüşmelerde barışçıl bir çözüme ulaşılması ümidi hala var.
Officials indicate that the fate of the standoff lies in the hands of Chisolm, the self-described " "patriot of a new America." "
Yetkililere göre, görüşmelerin kaderi Chisolm'un ellerinde. Chisolm kendine "Yeni Kuzey Amerikanın Vatanperveri" diyor.
Chisolm will return to his compound as government negotiators continue... to try and end this deadly standoff.
Hükümetten arabulucular hala bu ölümcül karşılaşmayı durdurmaya çalışırken, Chisolm arazisine dönüyor.
[Man Over Loudspeaker] People of Ennis, the standoff has ended.
Ennis sakinleri. Karantina sona erdi.
At best, it's a standoff.
En iyi ihtimalle berabere kalırız.
You mean, it was a standoff.
Sen öyle zannet.
From where I sit, that renders this standoff meaningless.
Benim açımdan bu inatlaşma gereksiz.
It's a standoff.
Berabere.
Now, what we got here is an old fashioned Mexican standoff.
Bu eski bir Meksika film sahnesi.
Well, then, he won't settle with you. It's gonna be a standoff.
Şey, o zaman seninle uzlaşmaya varmayacak ve dava da tıkanacak.
The ATF had no choice but to shoot the insane couple, and now a standoff has ensued.
ATF'nin bu manyak çifti vurmaktan başka çaresi yoktu ve şimdi belirsizlik hâkim.
It's a Mexican standoff.
Biz buna Meksikada durumu eşitledik deriz.
But first, let's end the standoff.
Ama ilk önce, bu duruma son vermeliyiz.
Right now, the only reason we're alive is because of this standoff.
Şu anda, yaşamamızın tek nedeni bu geçici ateşkes.
Unfortunately for the Nietzscheans, this little standoff of ours has blocked that option.
Nietzscheanlara göre bizimle olan ateşkes bu olasılığı kaldırıyor.
Standoff with the police, guy gets shot in the chest, runs back into his burning house, inhaling smoke as he goes.
Adamın biri polisten kaçarken göğsünden vurulur. Yanan evine döner, içeri girerken duman solur.
They ended up in SoHo, had a standoff and shot each other.
SoHo'da tartışıyorlar ve birbirlerini vuruyorlar.
They're in a standoff with themselves.
Artık bu konuda asla gevezelik istemiyorum, Joe.
A classic standoff.
Sıradan bir uzaklaştırma yöntemi.
We're in minute two of this standoff.
Direnişin ikinci dakikasındayız.
This whole Cold War standoff?
Tüm bu Soğuk Savaş uzaklaşması.
And now. As the bloody standoff comes to an end.
Ve bu eylem sona ererken size bir şeyi daha hatırlatmak istiyoruz.
This is Ken Rudolph reporting from the Glen Capri Motel where a standoff between police and a local man has just ended in bloodshed.
Ben Ken Rudolph, bugün polisle sivil bir kişi arasında çıkan çatışmanın kanlı bittiği Glen Capri Moteli'nden bildiriyorum.
We get a nasty standoff with orca's plasma cannon, and he gets a wife?
Biz Orka'nın plazma topuyla uğraşırken, o gidip evlendi mi?
Well, the tension of our standoff was unbearable, so I got on the floor and tried to play with him.
Aramızdaki gerginlik dayanılmaz boyuttaydı ben de yanına gidip onunla oynamaya çalıştım.
" Officer Calden and his partner, Officer Leroy Wasley working undercover cocaine buy. A standoff developed.
" Memur Calden ve ortağı Memur Leroy Wasley kokain işinde gizli görevdeydi.
The standoff is officially over.
Polis kuşatması resmen kaldırıldı.
The greater the popular resistance to the water privatization scheme the more violent became the standoff.
Su özelleştirmesi planına karşı halk direnişi büyüdükçe karşılık ta daha şiddetli oldu.
Damn. A four-way standoff, is it?
Kahretsin, dörtlü bir kavga mı?
No, it's a five-way standoff.
Hayır, beşli.
Bill, nice job on that hostage-standoff piece yesterday.
Bill, bu rehin soğukluk parça dün güzel bir iş.
So it's a standoff.
- Şu aralar aramız biraz açık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]