Translate.vc / французский → английский / Bake
Bake перевод на английский
1,617 параллельный перевод
Ça te donne le temps de lui faire un gâteau.
So you got plenty of time to bake him a cake.
et j'imagine mal comment elle le serait... je ne publierai pas une photo du président de l'université s'empiffrant avec une tarte au citron à la kermesse du club de théâtre.
I would not publish a picture of the university president stuffing his face with key lime pie at the drama club bake sale.
C'est pour des jolies filles qui s'appellent GinaMarie qui font des cookies et portent du J-Lo Glow.
That's for cute girls named GinaMarie that bake cookies and wear J-Lo Glow.
J'ai failli trébucher sur la petite cuisinière de Will.
I almost broke my neck tripping over Will's old Easy Bake Oven.
Je peux pas m'empêcher de me dire que ce projet est une sorte de fin de parcours.
I can't shake the feeling that this project is some kind of a bake-off.
Une femme qui sait cuisiner est une perle rare, non?
Oh, these days a woman who can bake is a rare treasure, isn't she?
Le jour, c'est cookies et covoiturage
By day, they bake cookies and carpool. But dim the lights and bam...
Je pourrais la faire cuire dans des brownies.
I could bake it into brownies.
Salut. Je dois me rappeler de signer la feuille de permission de Ritchie, cuisiner des quatre-quarts pour la soirée des parents d'élèves, acheter un nouveau mascara...
Reminding myself to sign Ritchie's permission slip bake cupcakes for Parents'Night, new mascara...
Je demanderai à Melle Campion de vous en faire porter.
I'll have Mrs. Campion bake you up a batch.
Spécial dans le sens où on ne cuisinera nécessairement rien dedans.
Special in that we won't necessarily bake anything there.
à vrai dire on est déjà en train de... faire pousser. Tu vas faire quoi dans cette pâtisserie si tu ne cuisines pas?
What are you going to do in this bakery if you do not bake?
Préparons un gâteau d'anniversaire.
Let's bake a birthday cake.
J'en ai marre, Superstore USA est le seul endroit où il y a de l'électricité. Et nous, on nous laisse crever de chaud.
I've had it, the only place in town that's got power is Superstore USA, while the rest of us are left to bake in the heat.
Ça craint de se faire manger la soupe sur la tête quand c'est toi qui l'as faite.
Sucks when the pie gets eaten right in front of you and you helped bake that pie.
Ça m'arrive.
- I bake.
D'accord, mais tu n'as pas besoin de faire un gâteau pour moi.
OK. I'm just saying, you don't have to bake a cake for me.
Vu que vous êtes fan de mauvaise tarte aux myrtilles, je vais vous préparer une vraie tarte ce soir.
Since you are such a fan of lame, store-bought blueberry pie I'm gonna bake you a real pie of your choice tonight.
Je suis supposée faire quoi là bas, cuire des cookies?
What am I supposed to do there, bake cookies?
Là, Drew, je veux que tu coupes à travers vers la cuisine, fasses les gâteaux, et que tu les ramènes sur la table en 15 minutes.
Now, Drew, I need you to cut across back into the kitchen, bake the rolls, and get them back to the table in 15 minutes.
Au moins je joue mon rôle pour la vente de charité.
At least I'm playing my part in the bake sale.
Elle avait prévu de faire un strudel à son mari, de baigner son chien, et d'arroser ses violettes africaines.
She had planned to bake her husband a strudel, give her dog a bath, and water her African violets.
Le fond du problème c'est que j'aurais pu essayer de faire des biscuits... au moins une fois.
The truth of the matter is, I could've tried to bake some cookies... at least once.
Ce qui veut dire que nous avons seulement 20 minutes pour faire un nouveau gâteau en Ferrari.
It's now 11 : 30. That means we only have twenty minutes to bake a new Ferrari cake.
Pour faire un gâteau.
To bake a cake.
C'était un bon flic et une bonne mère, Elle était la seule à avoir un flingue à la vente de pâtisseries.
She was a good cop and a good mom, like the only one wearing a gun at the bake sales
Tu crois que ces tartes se cuisent toutes seules tous les ans?
What do you think, these pies bake themselves every year?
Des palourdes à Staten Island.
Clam Bake. Staten Island.
Un mini four pour enfant!
An Easy Bake Oven!
Quand j'étais gamine, tout ce que je voulais, c'était un mini four.
When I was a kid, all I wanted was an Easy Bake Oven.
Mini four, c'est comme ça que je vais appeler mon van.
Easy Bake Oven- - that's what I'm going to call my van.
On pourrait cuire un truc!
LET'S--LET'S BAKE SOMETHING!
Il s'agit d'un chat maudit.
This is a Bake Neko.
Sale chat maudit!
You Bake Neko!
C'est ça, l'esprit? Le chat maudit?
Is that demon the Bake Neko?
Tu ne peux en vouloir qu'au chat maudit.
If you want to bare a grudge, bare a grudge against that Bake Neko. Sato... san...
Je vois. La Vérité du chat maudit, c'est toi!
I see, you are the Makoto of the Bake Neko!
C'est ça. La Vérité du chat maudit, c'est toi.
I see, you are the Makoto of the Bake Neko!
Dans ce cas, l'amertume de cette jeune fille a possédé le chat et l'a transformé en esprit.
And so... You are saying that the grudge that the woman had possessed the cat, and turned it into a Bake Neko?
Chat maudit. J'ai bien compris ta Vérité et ta Raison.
Bake Neko, I know your Makoto and your Kotowari.
Tu fais plus de gâteaux que moi, non?
You bake more than I do, don't you?
Tu fais un gâteau chaque dimanche, Eva?
Do you bake every Sunday, Eve?
Tu la fais pour des soirées, des dîners à l'église, des ventes de pâtisseries.
You make it for parties, church suppers, bake sales.
On va te préparer un gâteau quand le docteur dira que ton cancer est parti.
We're gonna bake you a cake When the doctor says your cancer's gone.
J'ai envie de le cuire tout nu et de le manger pour le dessert.
I want to bake him naked and eat him for dessert.
Je n'en fais jamais.
And I never bake.
Une tarte à quoi tu m'as préparée, Maman?
What kind of pie Did you bake me, mom?
Nous allons dans un bar, pas dans une vente aux enchères.
We're going to a bar, not a bake sale.
Je vois. La vérité du chat maudit, c'est toi!
I see, you are the Makoto of the Bake Neko ( Monster Cat )!
Mais tu n'as rien fait de "Maison".
But you didn't bake any goodness.
Je ne cuisine pas, tu te souviens?
Well, yeah, I don't bake. Catch up!