Translate.vc / французский → английский / Génération
Génération перевод на английский
4,314 параллельный перевод
Ben oui, mais c'est une autre génération.
But you're a different generation.
Ils essaient de créer une nouvelle génération de créature inter-espèces
They're trying to make a new generation of crosspecies creature.
Il est comme la première génération.
He's like a First Gen.
Ouais, la première génération. Génial, maintenant où est le tranquillisant?
Yeah, First Gen. Great, now where's the tranq?
En fait, JT vient d'observer que Gabe est comme une première génération et que moi...
Actually, JT just pointed out that Gabe's, like, First Gen and I'm...
Gabe vient d'une différente génération.
Gabe's a different generation.
Pour la bonne génération des personnes génétiquement modifiées,
For the right generation of the genetically altered,
La sentence a été exécutée de génération en génération.
The sentence has been handed down from generation to generation.
Il y a une gare pas loin d'ici, laisse-moi là-bas. Mais il n'y a aucun train de "dernière génération" qui va s'arrêter à la baratte de 15 mètres de haut à Ronkonkoma! Ok.
There's a train station coming up ; just drop me off.
L'alliance Vaughn est partenaire d'un labo universitaire pour développer une nouvelle génération de médicaments pour cette classe entière de neurotoxines.
The Vaughn alliance partnered with a university lab to develop a next-generation antidote to that entire class of neurotoxins.
Allez, pour la vieille génération, hipipi sur lui.
Definitely. Let's have a cheer for the older generation. Hip-hip!
Parce que les prochaines générations de drones n'auront pas de pilotes.
Because the next generation of drones won't have pilots.
Ce sont les funérailles d'un Bellefleur, Arlene, et c'est comme ça que les Bellefleur sont enterrés. car ils ont servis leur pays avec dignité à chaque génération depuis notre arrivée de La Chante Sur Loire.
This is a Bellefleur family funeral, Arlene, and this is how Bellefleur men are buried, as they have served this country with dignity in each generation since we arrived from La Chante Sur Loire.
Une génération de jeunes scientifiques qui sont debout sur vos épaules.
A generation of young scientists are standing on your shoulders.
- Mais c'est une génération différente.
- Oh, yeah. - But it's a different generation.
C'est une génération différente.
- It is a different generation.
Oui, ta génération ne réalisera jamais ses rêves.
Yeah, your generation won't have any dreams come true.
Oui, je veux juste dire je sais comment les nouvelles générations réagissent par rapport à cela, Mais tu n'as pas besoin de t'inquiéter parce que tu as ta propre unité
Yeah, I'm just saying, I know how the younger generation gets hung up on that stuff, but you don't have to worry because you have your own self-contained unit.
C'était aussi la génération des enfants de la chute du mur, ceux qui avaient passé leur véritable enfance en RDA mais qui tombés en principe dans le vide et ont grandi ainsi dans une bulle.
It was the generation of the kids who grew up after the reunification, who had their childhood during the past GDR years but then sort of came into this emptiness of the reunification, who grew up in a bubble.
On va avoir besoin d'une génération de personnes qui est née avec Internet, qui a grandi avec Internet, qui comprend vraiment ce que les législateurs actuels ne saisissent absolument pas.
We're gonna need people who were born into the Internet, who grow up in the Internet, who understand it at a level that the current generation lawmakers just don't.
Il y a une nouvelle génération d'hommes et de femmes politiques qui n'avaient pas nécessairement vocation à le devenir.
There is a new generation of men and women in politics who did not really aspire to become politicians.
Ce qui me préoccupe profondément, c'est ce qu'il va se passer entre maintenant et dans 20 ou 30 ans, quand la génération Internet sera au pouvoir et donnera le ton dans les partis politiques.
What I am concerned about though is the time spent between now and maybe twenty or thirty years out when the net generation comes into power, comes into setting the tone in political parties.
Andy est de la génération de ceux qui pensent qu'ils devraient tous être célèbres.
Andy's from the generation that thinks they should all be famous.
Qu'est-il arrivé à la génération qui la ferme, fait son travail, et meurt tranquillement d'une crise cardiaque?
What happened to the generation that knew you shut up, did your work, and died quietly from a heart attack?
Libby : Le Dr. Toll nous disait justement qu'il est un physicien de la quatrième génération.
Dr. Toll was just telling us he's a fourth-generation physician.
Cette broderie est transmise de génération en génération.
This embroidery pattern has been passed down in our family for generations.
C'est juste... cette nouvelle génération est bien plus cruelle que la nôtre ne l'était à l'époque.
It's just... this new generation, they're just so much crueler than they were- - I mean, we were- - back in the old days.
- Tu sais l'assimilation prend du temps. une génération ou deux.
- You know assimilation takes time... a generation or two.
- C'est leur génération.
- It's their generation.
Vous êtes la meilleure génération, méritant notre vénération.
You're the greatest generation, worthy of our veneration.
C'est une de ces expression de votre génération?
Is that one of those expressions from your generation?
J'espère que ma nouvelle entreprise pourra donner naissance à la prochaine génération d'espions de qualité, y compris vous.
My hope is, my new endeavor can spawn the next generation of superior spies, yourself included.
Pour qu'un gène dominant soit exprimé, la progéniture, que nous appelons la génération F1, doit seulement hériter l'allèle de...
For a dominant gene to be expressed, the progeny, which we call the F1 generation, need only inherit the allele from...
Ce sont des fruits secs et des fruits frais pour une nouvelle génération.
They are one dried and one fresh fruit for a new generation.
Notre génération suivante de DBS traitera l'Alzheimer, obésité et plus.
Our next-generation DBS will treat Alzheimer's, obesity, and more.
Il y a d'autres générations d'antipsychotiques mais vous ne les prendriez pas, non plus.
There are new-generation anti-psychotics, and you won't use those, either.
La seule personne à chaque ggénération qui apprend des parties vitales de l'histoire de L'Entrepôt et les maintiens dans une mémoire vivantes.
The one person in each generation who learns vital parts of Warehouse history and maintains them in a living memory.
Je suis la 5è génération de Barjes de Floride, et j'en suis sacrément fière.
Huh. Yeah, damn proud of everything, it looks like.
Eh bien, votre 5è génération de Barjes l'a détournée.
Well, your fifth-generation Crackers dammed it.
Voilà pourquoi t'es pas alcoolique. Bien sûr que si! Mais ça va vu que ça a sauté une génération.
She is, but it's totally cool, because it skips a generation.
Notre génération est à un carrefour.
Hey, our generation is at a turning point.
La plus grande génération.
The greatest generation.
prochaine génération de Rizzoli.
next generation of Rizzolis.
Vous savez, une clause mainmorte protège les gens morts d'exercer un controle au delà d'une génération.
You know, a dead hand clause prevents dead people from exercising control from the grave, beyond a single generation.
Munition à absorption, de troisième génération.
Absorption round, third gen.
Mais il était déterminé à créer la prochaine génération.
But he was determined to create the next line.
Mais on doit avoir du respect pour les seniors, n'est-ce pas?
But you've got to have respect for the older generation, haven't you?
Et Vanity Fair a même été jusqu'à vous appeler les "John-John et Caroline Kennedy d'aujourd'hui".
"this generation's John-John and Carolyn."
Mais ce n'est pas le problà ¨ me de ma gà © nà © ration.
But it's not my generation's problem.
Crack.
I'm fifth-generation Florida Cracker, and I'm damn proud of it. Crack.
Une société appelée LaRoche travaille sur une production d'énergie anti-matière, c'est quelque chose avec un rendement énorme.
A company named LaRoche is working on an anti-matter power generation, its huge yield stuff.