Translate.vc / французский → английский / Hedge
Hedge перевод на английский
757 параллельный перевод
Qu'est-ce qu'un brigand saxon sait du charme et des femmes?
What can a Saxon hedge-robber know of charm? Or ladies?
- Un brigand?
A hedge-robber?
Tu frémis au moindre regard. Et tu te présentes devant moi, habillée comme une traînée!
Because a gentleman once glanced at you doesn't entitle you to come into my presence dressed like an indecent hedge drab.
Quelqu'un derrière la haie envoie des signaux.
Somebody behind that hedge is giving signals.
Il n'y a ni haie ni barrière autour du temps qui passe.
There is no fence nor hedge around time that is gone.o
Le lendemain, en arrosant la pelouse, j'ai jeté un oeil. De l'autre côté, le vieux Smithers réparait sa barrière.
Well next morning, I'm out watering the lawn, and there is old Sourpuss on the other side of the hedge, straightening out a dent in his fender
Essayez de compter les cochons qui sautent la haie.
Why don't you try counting the hogs jumping over a hedge.
Derrière ces arbres.
- Just behind that hedge, there.
Près de la chaudière, il y a une trappe.
- What's that, Charlie? - Down the boiler room there's a kind of hedge where we had the coke shot in.
La barrière, l'eau sur 1,80 m puis la haie de 1,50 m.
There's a guardrail, a 6 foot ditch and a 5 foot hedge.
On commencera par la haie des Tupper.
We'll start him on the hedge by Tupper's.
Le 1er est une haie... Mi!
The firstjump's a plain hedge jump- -
C'est comme la haie des Ede.
Just like the hedge at East Meadow.
La tâche qui vous sera confiée nécessitera du vol à basse altitude, alors pour ce vol, vous pourrez voler en rase-mottes.
Now, the work you will be asked to do will require a little low altitude flying, so hedge-hopping on this trip is perfectly okay.
Si, je veux que vous restiez... de votre côté de la haie.
- Yes, Tommy, I want you to stay. - Well... On your side of the hedge.
D'accord, mais n'oubliez pas la haie.
All right, but don't forget the hedge.
Elle a longé le pré et elle a sans doute traversé cette haie.
She came along the meadow, and probably went through this hedge.
Vous, le prince charmant, vous tuerez le dragon, franchirez les buissons et lui donnerez le baiser magique.
I suppose then that you, prince charming, will kill the dragon, hack your way through the hedge and give her the magic kiss, hmm?
Jusqu'ici, j'avais oublié le dragon. Et les buissons ne sont qu'un camouflage.
'Til now I'd forgotten about the dragon and I somehow think that the hedge is only camouflage.
Vous pouvez l'emmener déjeuner dans le jardin.
Dr. Kik said you can take her into the yard... and there's a place behind the hedge where you can have your lunch.
Le Hedge and Hound Club voudrait que vous ouvriez sa saison du canard. Le Crystal Palace voudrait savoir si vous chantez. Il y a eu ce type du Daily Mirror.
Personal appearances, swimming events, diving exhibits, the HR club wants you to go on the duck shooting season, the Crystal Palace would like to know if you could sing, and then there's the chap here a minute ago,
Tu t'oublies!
You forget yourself to hedge me in.
J'ai dû me cacher derrière une haie quand j'ai vu le vicaire passer.
Though I did have to hide behind a hedge when I saw the vicar passing.
J'essaie de sortir de cette satanée haie!
I'm trying to get out of this bloody hedge.
L'herbe est toujours plus verte chez le voisin.
The grass is always greener on the other side of the hedge.
Elle n'aurait pas des limites aussi nettes que cette haie.
The edges of the area are as well-defined as that hedge there.
Ceux des baraques sont arrivés et ils l'ont trouvée par terre.
A gang of the lads from the depot arrived and found her on the ground behind the hedge.
Qu'avez-vous fait? J'ai juste enfilé le sac, je l'ai attachée et traînée, puis... je suis parti.
I just put her head in a bag, tied her up a bit left her behind a hedge and then I went about my business.
Il nous lorgne derrière la haie.
He's watching us from behind the hedge.
Imagine une pelouse, des fleurs, des arbres et une haie.
Picture it with a lovely lawn around it, and some flowers, trees and a hedge.
La haie.
A hedge.
Une haie à l'anglaise, ce n'est pas mignon?
That's an English box hedge, isn't it sweet?
Une pelouse, une haie, des fleurs et des arbres, autour d'un taudis.
Lawn, hedge, flowers, trees, all surrounding a sow's ear.
D'abord, je ne pense pas qu'on ait besoin de haie.
For instance, I don't think we need the hedge.
L'autorité royale est protégée par Dieu et tout effort de l'ennemi pour se l'approprier sont vains.
There's such divinity does hedge a king, that treason can but peep to what it would, acts little of his will.
Également, Hedge.
And then, just before my dream ended, she said, "Hedge".
Derrière la haie, en changeant de maillot de bain.
He's changing behind the hedge.
Et ils se sont faufilés à travers une haie.
And they disappeared through a hole in a hedge.
A 4 heures, jonction près de l'arbre.
Hedge junction, 4 : 00, bushy top tree.
Le matin du 19 septembre, aux environs de 9 h, par-dessus la haie de l'arrière-cour, je vis sortir Ôsugi et Noe.
September 19th, at 9 in the morning. I saw, through the hedge in the backyard, Osugi and Noe going out together.
Brutus, vous n'avez pas a me réprimander.
Brutus, bay not me. I'll not endure it! You forget yourself, to hedge me in.
Le chaud soleil me fait ronronner, comme notre chat Vaska prennant le soleil, se perche sur la haie.
The warm sun is making me purr, like our tomcat Vaska when he's basking in it, perched on the hedge.
Un moineau accueillit un coucou dans son nid pauvre oisillon orphelin
The hedge-sparrow fed The cuckoo so long,
Près de la haie, elle a pris de l'argent.
You're a fine one! She took money for it behind the hedge.
Quelques tours de terrain, puis un retournement pour la galerie.
I'd hedge-hop around the field a few times. And do a flip-over right in front of the grandstand.
Dumont a recruté des officiers très grands pour entourerle président sans qu'il s'en aperçoive.
Dumont has drafted a number of very tall officers to hedge around the President without him noticing.
Moineau domestique, fauvette des haies.
H is for house sparrow, hedge sparrow.
Haie, hérisson, prêle, aubépine, bruyère, ciguë, houx, ellébore et noisetier.
H is for hedge, hedgehog, horsetail, hawthorn, heather, hemlock, holly, hellebore and hazel.
Derrière cette haie, vit celui qui a si bien incarné le Père Noël : Edmund Gwenn.
Behind that big hedge over there lives a little man
Tu peux lui parler de la haie?
Will you talk to him about the hedge?
Vous avez très mal joué.
you had no right to hit my ball into the hedge like that.