Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Suspension

Suspension перевод на английский

1,801 параллельный перевод
- Ou c'est la suspension.
- Ten? - Or you're suspended.
Comme notre fenêtre d'opportunité diminue, je propose une suspension temporaire des directives de tous les traités internationaux pour pouvoir agir promptement et sans problème.
Considering this diminishing window of opportunity, I propose a temporary suspension of the guidelines to all relevant international treaties so that we may act swiftly and without encumbrance.
Agent Parkman, En attendant que votre cas soit étudié par un médiateur civil et un délégué syndical, vous serez suspendu 6 mois du service actif.
Officer Parkman, pending review of your case by a civilian ombudsman and union representative, we're enforcing a six-month suspension of your active duties.
Ainsi, M. Pennington, la saison dernière, vous avez pris dix matches de suspension pour usage de substances étrangères améliorant votre prise. Colophane, térébenthine, huile minérale.
So, Mr. Pennington, last season, you got a ten-game suspension for using foreign substances to improve your grip, rosin, turpentine, mineral oil.
Il lui ont donné une amende et lui ont imposé une suspension de 10 ans?
Fined him and lay down a 10 year ban?
En comparaison à une Eva 00 immobilisée... ce n'est guère un problème.
Compared to Unit 00 in cryo-suspension, that is hardly a problem.
Ou une suspension qui remet une relation sur la bonne voie.
Or how getting suspended can get a relationship back on track.
Votre suspension est terminée.
Consider your suspension over.
Votre Honneur, je demande une suspension, s'il vous plaît?
Oh, Your Honor, may we have a recess, please?
Agent Parkman, vous serez suspendu pendant 6 mois.
Officer Parkman, we're enforcing a six-month suspension.
Selon le conseil, vous avez violé le code de pratique médicale. Ces transgressions justifient la suspension de votre licence médicale.
The board finds that you have violated the Medical Practice Act and believes that these transgressions are adequate justification to suspend your medical license.
Le peuple demande une suspension.
People request a recess.
Cette bombe va ôter tout doute qui pouvait subsister sur le fait que nous devions prendre des mesures plus agressives en suspendant certaines libertés.
This bomb is going to remove any remaining doubt that we should be taking more aggressive measures, suspension of certain freedoms.
- Votre Honneur, nous demandons une suspension pour parler avec l'accusation.
Your Honor, we request a recess to confer with the prosecution.
Nous devons arranger le moteur, les suspensions, les freins, le système électrique...
We have to fix the engine, suspension, brakes, electrical system...
Et il y a ce bruit alarmant de la suspension quand elle passe sur une bosse ou quand on est à plein gaz.
Then there is an alarming knocking noise from the front suspension when it goes over a bump, or when you are on full lock.
Prenez cette Camaro, tout est plus toc que les couvertures d'info américaines, le moteur a moins de puissance que la Belgique, la suspension est plus molle que notre journalisme d'investigation, et bien sûr elle pue la vache.
Now you take this Camaro, the dash is more plastic than an American newsreader, the engine's got less power than Belgium, the suspension is softer than journalism in an in-flight magazine, and of course it reeks of cow.
Ma suspension est levée. Je peux retourner travailler. Oui.
- I can go back to work.
Ouvrez encore une fois la bouche, et je vous suspends.
Open your mouth one more time, and you're on suspension.
- Allô, tu m'entends? - Prépare sa suspension.
- Draw up the suspension papers.
Le professeur sera suspendu de ses fonctions.
The suspension will be announced shortly and is effective immediately.
Voici le communiqué. Tu suspends le professeur de ses fonctions.
You announce his suspension and distance yourself from him.
À moins que ce ne soit fondé, pas de suspension.
Only on a firm basis will there be a suspension. - Thank you.
Mon grand-père Mel a assoupli la suspension.
My grandpa Mel loosened the suspension.
J'avais une suspension de permis d'un mois pour avoir poussé mon scooter en état d'ivresse.
My licence had been suspended for a month for drunkenly pushing my scooter home.
C'est une suspension temporaire.
It's just a temporary suspension.
Je sais, mais tu es comme en suspension.
I know, but you're, like, hovering.
Je ne suis pas en suspension, Lorelai. "En suspension" c'est être au-dessus du sol.
I'm not hovering, Lorelai. "Hovering" means you're elevated off the ground.
Les vitamines ne provoquent ni fatigue ni nausée ni n'interrompent votre cycle.
Vitamins don't cause fatigue, nausea, and a suspension of your menstrual cycle.
Vous serez peut-être suspendu, si vous n'êtes pas radié.
Maybe they'll just slap you with a suspension, instead of taking away your licence.
Une suspension est ordonnée.
I find a suspension is warranted.
Et viré du lycée.
In-school suspension.
Suspension de permis. 2 gosses.
Five D. O. I, two kids.
Le garde a été suspendu deux jours.
The guard, he got a two-day paid suspension.
Ça doit pouvoir s'expliquer.
YOUR SUSPENSION.
Donc, je forme de suspension a de l'école d'aujourd'hui et je ne peux pas jouer prom.
So I kind of got suspended from school today and I can't play prom.
Montre-moi ton tir en suspension.
Show me your jump shot.
- On aimerait une suspension d'audience.
- Your Honor, we'd like a recess.
J'aimerais une suspension pour parler à mon client.
I'd like a recess to speak with my client.
- J'aimerais une suspension d'audience.
I'd like that recess now, your honor.
Un tir en suspension.
Give me a jumper shot.
Votre Honneur, le gouvernement demande une suspension de 60 jours.
Your Honor, the government requests a 60-day stay.
Oh, la suspension est fichue.
Oh, suspension is shot.
J'ai parlé de suspension, pas de retrait.
I said review, not that we're moving.
Chris a eu de la chance. Il s'en tire avec un an de suspension, mais pourra toujours jouer l'année prochaine.
He got off with a year suspension, but will still be able to play his senior year.
Un simple vote de majorité peut changer ça.
A simple majority vote can overturn that suspension.
- Oui. J'ai pris un congé sabbatique. Je n'ai pas été suspendu.
Yes, because I wason sabbatical, not suspension.
Ce fantôme est évidemment un grand fan des tirs en suspension.
Well, it's obviously a ghost who's a big fan of a jump shot.
{ \ pos ( 192,225 ) } T'es pas sur le terrain, Williams?
Why aren't you out there? Your suspension doesn't cover this thing.
Suspension jusqu'à 14 h.
Recess until 2 : 00.
J'ai parlé à mon capitaine.
Isaac, I just talked to my captain. They said my suspension's over.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]