Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Turf

Turf перевод на английский

1,445 параллельный перевод
Je dois vous le dire, je suis un peu gênée d'empiéter sur votre territoire.
I have to tell you, this is your turf. I feel uncomfortable debriefing you.
Personne n'arrive à placer de patients en Chirurgie.
I have Attendings that can't turf a stable patient to Surgery.
- Oubliez ca. - Pratt, virez-moi ce type.
- Pratt, turf that guy.
Mais qu'est-ce qui vous arrive, vous n'êtes pas capables de virer ce cinglé?
What is with you people? You can't turf one lunatic?
Ou on peut le luxer en médecine et ils se débrouillent.
Or we could turf him to Medicine and let them figure it out.
Attends, on a mangé ça ensemble sur la terrasse?
Is this the surf and turf we had on the roof?
Je n'ai aucunement l'intention de marcher sur vos plates-bandes.
About this whole office thing I'm not here to step on your turf.
Mes plates-bandes?
My turf?
Quelle intolérance!
This is his turf. He should be here. Look, he called me yesterday.
Vera. "
YOU KNOW... I'M SUDDENLY IN THE MOOD FOR SURF AND TURF. YOU ARE?
Oui, viande et viande.
That's right, turf and turf.
Pourquoi tu as laissé Elliot nous le repasser?
OK, why did you let Elliot turf him up here?
Envoyez-le en chirurgie.
Just turf him.
C'est arrivé dans notre secteur.
This happened on our turf.
Il a fait couler le sang sur mon territoire.
I mean, T-Bonz's the one that spilled blood on my turf.
Merci du compliment, mais... ceux du nord-ouest seront furax de nous voir sur leur territoire.
Appreciate the compliment but won't Northwest get pissed with me and Shane on their turf?
Mais souviens-toi que c'est lui qui est venu sur mon secteur.
But, Carmine, bear in mind, he came onto my turf.
- Son territoire, son avis.
- His turf, his appraiser.
- J'ai entendu certains trucs.
- It ain't my turf, but I heard a few things.
Tu t'es trompé de territoire!
You're boosting in the wrong turf!
On est sur leur terrain, pas vrai, Sean?
We are on their turf. Isn't that right, Sean?
Apparemment, il y a cinq ans, Matzo passait la tondeuse pour le King à Santa Anita, et il a piqué deux pianos à queue avant de quitter la ville.
Five years ago, Matzo was turf-fixing for the King at Santa Anita, and he skimmed two grand before skipping town.
C'est quelque chose. La belle vie.
Man, Murph and Turf were living it up down there.
Et laissez aller votre imagination, si vous pouvez, l'effet d'une dure, rapide secousse sur votre cuir chevelu pour lacher chaque particules l'effet que ça aurait sur votre système nerveux.
And let your imagination grasp, if you can, the effect of a strong, quick jerk on the turf of your hair to release any clinging particles would have on your nervous system.
Ce connard et son abruti de pote sont venus sur mon territoire...
Why not? Well, because this asshole and his knucklehead friends, they came down to my turf and they hustled my nephew out of how much?
- Comme une guerre de territoire?
- Some sort of turf war?
C'est une guerre de territoire où ils font eux-mêmes le sale boulot.
Turf-warfare guys do their own dirty work.
Vous nous prenez pour des ploucs, mais vous êtes ici chez moi, et c'est pas moi qui vous ai invités.
You take us for country bumpkins, but this here is my turf, and I sure didn't invite you.
C'est lui le Caïd ici, tout le quartier est à lui.
He's a Makjubshi Gang boss and they control this turf.
C'est à nous depuis toujours.
This was our turf first.
A l'époque, je venais d'être nommée inspectrice.
I'd just made detective. My turf was bank robbers and pimps.
On paiera, d'accord?
You can't just camp out on our turf for nothing.
Ce n'est pas un problème de chasse gardée.
I think you know me well enough to know this is not some battle over turf.
Le Turf Club après la 7 e.
Turf club after the seventh.
Es-tu le seul membre de la famille qui peut s'inquiéter et compatir?
Am I stepping on your turf? Are you the only member of the family who's allowed to care?
Envoyez-le en médecine, ils lui chanteront une chanson.
Turf him to Medicine, let them hold hands and sing there.
Romano m'a dit de le faire sortir.
Romano told me to turf him.
- On a une guerre de gangs religieux?
- We got some religious turf war?
Mes scans de ce truc ont montré des composants organiques, et je pense que ce qui est biologique est plus votre tasse de thé.
Well, my scans of this thing showed organic components, and I figured anything biological is more your turf than mine.
C'est la première fois que je vois le Chef Ness laisser une agence extérieure enquêter sur un homicide sur notre territoire.
First time I've known Chief Ness to let an outside agency handle a homicide on our turf.
On manque à peu près de tout.
SO ANYBODY COMES THROUGH MY TURF
Cette situation a eu lieu sur mon territoire.
This situation happened on my turf.
Tom, on a pas le temps pour un conflit territorial.
Tom, this is no time for turf wars.
J'ose croire qu'il ne s'agisse pas que d'un problème territorial, Mark.
I like to think this is not about turf, Mark.
Et ça va être sur mon territoire.
- Exactly. It'll be on my turf.
En fait j'ai pas de territoire, mais si j'en avais un, ce serait celui-là.
I don't have turf, but if I did, this would be it.
Ça devait pas se passer comme ça. Quoi?
And I refuse to discuss work over surf and turf.
Dirigez-le aux consultations de la douleur!
- Turf this guy.
Viens là, petite vermine!
What did I tell you about poaching on our turf, Charlie?
Chinetoque!
You fucking Chinese-Korean! You beat up my boys on my turf?
Traitez, admettez ou renvoyez.
Treat, turf or dispo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]