Translate.vc / французский → английский / Victoire
Victoire перевод на английский
9,060 параллельный перевод
Ta victoire.
Your victory.
Les survivants de notre écrasante victoire contre la Croisade du Pape.
The survivors of our great victory over the Pope's Crusade.
Alors buvons à notre victoire.
Then let us drink to victory.
Seule une alliance avec Rome permet la victoire.
An alliance with Rome is the only way we win!
Souvent, la clef de la victoire consiste à choisir la bonne pièce... à sacrifier.
Often, the key to victory is choosing the right piece... .. to sacrifice.
Ce serait étrange qu'elle soit absente pour votre victoire.
- If we win, it'll be strange if she isn't standing next to you for your victory speech.
C'est indécis. La victoire sera déterminée par la participation.
The last few days, the lead's gone back and forth three times.
Je félicite le Président Underwood pour sa victoire ce soir.
First off, I'd like to congratulate President Underwood for his victory here tonight.
Mais je repars à Washington ce soir pour m'envoler avec elle demain vers le New Hampshire où nous remporterons aussi la victoire!
But she's on the mend and I'm flying to Washington tonight, so that tomorrow she and I can get on a plane and fly to New Hampshire, where we are gonna win there, too!
Et que ce qui obscurcissait ton esprit s'est dissipé, car j'ai dû donner un discours de victoire seul.
And that whatever was clouding your mind is gone. Because I just had to give a victory speech... alone.
Merci vraiment Victoire.
Thank you, Victoire.
Son erreur sera notre victoire.
His mistake is our gain.
La victoire est-elle toujours aussi douce quand on ne l'a pas vraiment gagnée honnêtement?
Does victory really taste so sweet when you haven't earned it honestly?
Il savoure notre victoire, je ne gâcherai pas sa soirée.
We just had a huge win, and I am not in the mood to ruin his night.
Cela pourrait signifier un chemin vers la victoire.
It could mean a path to victory.
Exclure quelques points de votre liste de fantasmes, le but en politique, ce n'est pas la transparence, mais la victoire.
I mean the fact that you'd be leaving a few items off your list of your turn-ons, I mean, the goal in politics, isn't transparency, it's winning.
Je dois récupérer la victoire.
I got to reclaim this victory.
40 pieds de la victoire.
40 feet from glory.
Victoire refusée.
Glory denied.
Et pourtant votre première victoire est mineure comparée à ça.
And yet your first victory is a minor one compared to this.
Ne laissons pas de mesquins désaccords nous diviser alors que la victoire est à portée de main.
We must not allow petty differences to divide us when victory is within our grasp.
Ici les parades de victoire aux USA an error occurred
Here's all the VJ day parades in America. Here's The Bad News Bears Go to Japan. That's Lupus and Tanner.
Victoire dans le Pacifique!
Victory in the Pacific!
On rejoint le QG de campagne de Townsend à San Francisco, pour des réactions à cette victoire historique.
Let's go live to Townsend's campaign headquarters in San Francisco for her reaction to this historic win.
Et un magnat choisit toujours la victoire, quel que soit le prix.
And a tycoon always chooses the win... No matter how he comes by it.
J'ai eu une petite victoire.
I had a small victory.
Nous avons besoin d'une victoire à l'unité.
Look, we need a win as a unit here.
Et une robe de la victoire.
And a victory robe to celebrate.
Victoire.
[sniffs ] [ exhales] Victory.
Ca semblait la manière adéquate pour fêter notre victoire.
Seemed an appropriate way to celebrate our victory.
C'est pire que Kenmore Square après la victoire des Sox.
It's worse than Kenmore Square when the Sox won the series.
C'était une bonne victoire.
This was a good win.
Maintenant je pense qu'il le faisait pour tuer Hakam et Fatah eux même, pour revendiquer la victoire, et discredité la CIA.
Now, I thought it was so they could kill Hakam and Fatah themselves, claim the win, discredit the CIA.
Je combattrai jusqu'à la victoire!
I won't stop until I've beat you!
Maintenant. Aujourd'hui, nous fêtons la victoire de Kyuta.
Today we celebrate for Kyuuta.
On doit savourer chaque victoire, grande et petite.
You know, we got to savor every victory, big and small.
Vous aurez la victoire.
You'll have the victory.
Je sais que c'est rien d'être membre de l'administration, mais c'est quelque chose pour quoi on s'est battu, une petite victoire au milieu de tous les problèmes.
I know school trustee isn't much, but it's something that we all fought for, a little victory amidst all the bull cookie.
On est si proches de la victoire que la réelle tragédie serait de laisser tomber maintenant, parce que maintenant, nous avons l'avantage.
We are so close to victory that the real tragedy would be if we let it fall apart right now because right now we have the upper hand.
Mener notre pays à la victoire, réunifier notre grande nation, a été un vrai privilège pour nous tous.
Leading our country to victory, reunifying our great nation has been a true privilege for us all.
Au lendemain de cette victoire, et à juste titre nous envisagions notre avenir avec beaucoup d'espoir.
In the aftermath of that victory, we rightly look forward to our future with great hope.
Je considère ça comme une victoire.
I consider that a victory.
Ils veulent un héros, et ils vénéreront l'homme qui leur apportera la victoire, un homme qui pourrait les gagner à sa cause pour marcher jusqu'au bout du monde.
They crave a hero, and they will worship the man who can bring them to victory, a man who would then have cause to march to the ends of the Earth.
Cette victoire sera tienne.
This victory will be yours.
La nouvelle de notre victoire se répend.
Word has spread of our victory here.
Tu parles de victoire quand le pharaon est mort?
You speak of victory when the Pharaoh is dead?
C'était Toutankhamon qui nous a mené à la victoire.
It was Tutankhamun who helped lead us to victory.
Quand la victoire sera vôtre, déterminez son destin.
When it's over, when there's a clear victory, then decide his fate.
Donc je nous amène à la victoire, et ma récompense est d'être exécuté?
So I help lead us to victory, and my reward is the sharp end of a blade?
- Trop top pour fêter la victoire.
Yeah. - Guess it's too early for a victory lap.
Reviens avec la victoire que tu mérites.
d d Return with the victory you deserve.