Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Volga

Volga перевод на английский

124 параллельный перевод
Je voulais aller sur la Volga jouer de ma hache... mais l'ennui m'a repris.
I wanted to go to the Volga, play about with my battle-axe. - But the brooding won me over.
Le Mongol est maître de la Volga à Novgorod.
The Mongols hold Russia from the banks of the Volga to Novgorod.
Mon petit batelier de la Volga.
My little Volga boatman.
Faites confiance à votre Léon.
Haven't you your little Volga boatman?
- Non, mon petit batelier de la Volga.
- No, my little Volga boatman.
Au bord de la Volga
Down where the Volga flows
Le cours supérieur de la Volga, de la Dvina, du Volkhov nous appartiennent.
The Volga, Dvina and Volkhov rivers flow within our realm.
Je suis Harry Shapiro, batelier de la Volga de la baraque 4!
Here I am! Harry Shapiro, the volga Boatman of Barracks 4.
Eh! Olga! Volga!
Hey, olga, VoIga!
Olga! Volga! Attendez-moi!
Hey OIga VoIga, wait for me!
Et si tu rates ton coup de mazurka Je te ferai balancer dans la Volga
But if passion ran colder, it was "Throw him in the Volga!"
Chez nous on fait du feu avec le poisson, il brûle mieux que le bois.
We burned fishes on the Volga. They burn better than firewood.
Les passeurs de la Volga et les cosaques, les Ukrainiens et les Mongols de Sibérie.
Volga boatmen and Cossacks... Ukrainians and Outer Mongolians... panting for the pause that refreshes.
- Un peu de caviar de la Volga?
- Do you want some caviar? - Yes.
Il exige que "Volga" soit averti de sa présence.
He demands that I notify "Volga".
"Baïkal", donnez-moi "Volga", le 51.
"Baikal", get me number 51 at "Volga".
L'ancien fusilier de la Volga se jette sur le caviar.
The former rifleman of Volga falls on the caviar.
Et Olga, de la Volga?
And Olga from the Volga?
L'amiral Koltchak les écrase sur la Volga.
General Kolchak to the Volga!
Un groupe traversera le bois, l'autre, la Volga.
One takes the woods, the other crosses the Volga.
Une Volga beige, immatriculée 28-70 OGO.
It was a beige "Volga". The number was 28-70 OGO.
D  s que je toucherai la Volga, Samara sera ˆ une port Ž e de pierres.
Once I get as far as the Volga, Samara will be at a stone's throw.
La Russie. Ils ont une voiture, la Volga...
They make a car called the Volga that would...
Entre 1943 et 1944, le IIIème Reich, qui s'étend de la Volga à la Manche, est sur le point de s'effondrer sous les coups de l'Union soviétique, et des débarquements anglo-américains.
Between 1943 and 1944 Hitler's empire, stretching from the Volga river to the English Channel began collapsing under the blows of the Soviet army and the Anglo-American landings.
Constatant ma surprise, il me dit : "Oui, mon smoking."
This is StaIingrad, here is the volga front calling the Lapland front
Nous avons une Volga, pas une Jigouli.
We've got Volga, not Zhiguli
- La Volga, pêcher avec des amis.
- To Volga, fishing with friends.
Pour la patrie, le soldat... monte la garde sur la Volga...
On the Volga's banks a soldier stands Keeping watch for his fatherland
Ça avait le goût de la Volga à marée basse.
Tastes like the Volga river at low tide.
Bienvenue en démocratie, Volga!
Welcome to democracy, Boatman.
Et par-dessus l'épaule comme un marin de la Volga en route pour Moscou.
And over his shoulder for the Volga boatman, marching to Moscow.
Je contemplais Ia VoIga.
I was just admiring the Volga.
elle n'a pas plus rapide qu'elle sur Ia VoIga.
My "Swallow" is the fastest on the Volga.
J'ai entendu dire qu'iI n'y avait pas vapeur plus rapide sur Ia VoIga.
I've been told your "Swallow" is the fastest ship on the Volga.
Ca vous amuserait de faire un tour sur Ia VoIga?
Would you like to take a trip down the Volga?
- Vous contemplez Ia VoIga?
- Enjoying the sight of the Volga?
Si j'échoue à te rendre heureuse, tu me repêcheras dans Ia VoIga.
Either you'll be happy for me, or look for me in the Volga.
ensemble nous avons parcouru Ia VoIga de long en large.
We've been everywhere on the Volga with you.
Et en août 1942, ils atteignirent la Volga.
And so in August 1942 they reached the Volga.
Volga, Don, Oural,... sont des fleuves européens!
Volga, Don, Ural. They are rivers from Europe!
j'ai dit merde, je paie pas autant de fric 800, putain, c'est la moitié d'une Volga plus une platine!
I'll be damned if I'll pay - eight hundred, that's half a Volga!
Bon, sautez dans la Volga.
So climb in the limo.
Sûrement pas. Vous devez confondre avec la Volga.
You must be thinking of the Volga.
Je sais, mais il faut faire des films différents. Des films sur les gens et sur leurs sentiments. Dans le temps, notre patron nous prêtait sa Volga.
We'll make simple films about human beings and their feelings once during that epoch our boss lent us his volga we took our cameras and drove off to film a meeting
Le Volga.
The Volga.
Rio Grande et Volga, en attente.
Runabouts Rio Grande and Volga, stand by.
Étudiant, avec un ami, nous avons descendu la Volga en bateau.
Incorrect pronunciation. - Why does it happen so?
D'autres ne le savent pas. Mais le résultat de ce savoir? II faut le faire passer par le cœur.
In those same student years, with my friend, we went down the Volga in a small boat.
Je ne suis pas un batelier de la Volga.
I'm a hiker, not a coolie.
Sur les bords de la Volga Un soldat se tenait debout
On the Volga's banks a soldier stands,
- La Volga, qui prend sa source...
- The Volga, which starts in...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]