Ты уехал перевод на английский
974 параллельный перевод
Да, знаю, но я не мог больше выносить этот городишко после того, как ты уехал.
Yeah, I know, but I couldn't stand that small burg any longer, Nick, after you left.
Думала, ты уехал из города.
I thought you left town.
- Хочешь сдать меня? Нет. Просто завидую, ведь ты уехал отсюда.
You know, I ain't seen my mother in ten years, not since the day I come out of reform school.
Но после того, как ты уехал, принесли эту записку.
But this note came just after you left.
В тот день, когда ты уехал из Парижа, если бы ты знал, через что я прошла.
The day you left Paris if you knew what I went through.
Я проеду через ворота и скажу Виллису, что ты уехал.
I'll drive through and tell Willis you've left.
Я слышал, что ты уехал из города.
I heard you were leaving town.
Хорошо с тех пор, как ты уехал, мистер Мак Кенлес.
Getting along just fine since you left...
" ы знаешь, ты уехал из города в довольно странное врем €.
You know, you did leave town at a funny time.
Умирать от страха, когда ты уехал.
Dying of fear whenever you left.
Ηе прошло и нескοльких недель после того, как ты уехал.
Not for some weeks after you left.
Знаешь, Томми Андерсон узнал, что ты уехал и позвал меня погулять с ним.
You know, Charlie Anderson found out that you went away - and he asked me to go out with him.
Карл стал таким важным с тех пор, как ты уехал.
Yeah, Carl's done all right for himself since you've been away.
Знаешь, в тот день когда ты уехал?
You know, that day you left?
Я думала, ты уехал
I thought you'd gone.
Никто не видел ее с тех пор, как ты уехал.
I mean nobody's seen her on this side of town since you rode out.
Мне не нравится, что ты уехал с Тэмми.
I don't like you taking off with Tammy like this.
Теперь я понял, почему ты уехал из Рима.
Now I understand why you've come back from Rome.
Когда я заболела, ты уехал в Швейцарию.
When I fell ill you went to Switzerland.
А почему ты уехал?
Why did you leave?
Как я поняла, ты уехал в Варыкино, и я направляюсь туда с Катей.
I take it you have gone to Varykino, so I'm going there myself with Katya.
Когда ты уехал в Стокгольм.
A little after you went to Stockholm.
- Хочу, чтобы ты уехал.
- I want you to leave.
- Я думал, ты уехал.
- Thought you left town.
Ты очень рассеянный ты уехал без него. Ты не заплатил мне должным образом и ты относился ко мне ещё хуже!
Albert, you're very distracted...
Ты уехал.
- You were gone.
Ты знаешь, почему они дрались той ночью, когда он уехал?
Do you know what they fought about that night he went away?
Дэвид, когда ты собирался дать Роберту деньги, чтобы он уехал?
David, when were you supposed to give Robert the money to go away?
Ты не хотел, чтобы он уехал, ты хотел убить его.
You didn't want him to go away, you wanted to kill him.
Как дела? Ты еще не уехал?
You haven't gone back to Tokyo yet?
Ты никогда не видел свою младшую сестру так как уехал еще до ее рождения.
You don't know your youngest sister as you left before she was born.
Ты бы уехал без нас, если б мог?
If you could go, you wouldn't abandon us?
Я знала, что ты бы тогда не уехал из Парижа и гестапо поймало бы тебя...
I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you.
Сенатор уехал верхом? Ты, что, с ума сошла?
The senator went riding?
Ты, наверное, уже догадался, что Джордж так и не уехал из Бедфорд Фоллз.
Now, you've probably already guessed that George never leaves Bedford Falls.
Когда Т.С. уехал, я послала за тобой, но ты не пришел.
T.C.'s been away, and I sent for you, and you didn't show up.
Что ты тут делаешь? Почему ты не уехал с остальными?
Why didn't you leave with the others?
Ты хочешь, чтобы я уехал?
You want me going down the road?
Шериф... Мои люди в Сильвере сказали, что ты слишком быстро уехал из города, даже не выяснив, сколько было тех джентльменов, что свалили
Sheriff, folks back in Silver said you high-ended it out of town without knowing how much them gents rode off with.
Я так старалась остановить тебя, но ты бросил меня и уехал в Токио.
I wasn't able to stop you.
Я должна была тебя переубедить, и ты бы никуда не уехал. Если бы только я приняла твоё предложение.
Maybe you wouldn't have left if I had been more determined.
Почему она хотела, чтобы ты уехал?
- And I'm sure.
Ты же ещё не уехал, да? Иду!
Why don't you start?
Потом ты, как всегда, уехал.
Then you left as usual.
Разве ты не уехал?
Didn't you go away?
- Ты бы лучше уехал в Вальево.
You better go to Valjevo. - Why?
Потому что утром ты меня оттолкнул, и уехал, даже не попрощавшись.
It's that this morning you spoke to me very harshly,... and you left without even saying goodbye.
Я рад, что ты образумился и уехал оттуда, пока не поздно.
And I'm glad you finally got some sense and pulled out before it was too late.
Если бы я не была его женой, ты бы уехал со мной?
If I weren't his wife, would you leave with me?
Ты знаешь, почему он уехал?
You know why he left?
Ты бы уехал, я получила бы твое имя и собственность. А Стонн все равно был бы со мной.
For you would be gone, and I would have your name and your property, and Stonn would still be there.