Motte перевод на французский
65 параллельный перевод
Вот, зеленее не бывает.
- Aussi vert qu'une motte de gazon.
У рассады на корнях лучше оставить немного земли.
Quand on fait pousser des plantes avec des racines rapprochées, c'est mieux de leur laisser un peu de leur motte.
Извините кровавую землю. Спокойной ночи, мой король.
Oh, pardonnez-moi, pauvre motte de terre sanguinolente!
Холмик из грязи, примерно полметра в диаметре.
une motte de terre, d'environ 50 cm de diamètre.
Он живет на улице Травяной Пригорок. Вон там.
Il gîte rue de la Motte aux Herbes.
Видишь вмятину на поле?
Tu vois la motte, là?
Ты, мерзкая сука!
Rase-motte de mes deux!
Жанна де ла Мотт-Валуа. Мы собрались, чтобы вынести свой вердикт вам и другим обвиняемым по приказу его величества Людовика XVI.
Jeanne de la Motte Valois... nous allons ici statuer sur votre sort et celui de vos coaccusés... sur ordre de Sa Majesté Louis XVI.
Она представлена как Ла Мотт.
C'est une dénommée La Motte.
Де ла Мотт?
De la Motte?
Я знал Николя де ла Мотта из кавалерии.
J'ai connu Nicolas de la Motte dans la cavalerie.
Будет лучше, если я поговорю с графом де ла Моттом.
Il serait plus approprié que je parle avec le comte de la Motte.
Я веду речь о вашем союзе, графиня де ла Мотт.
Mais il s'agit de votre alliance, ce soir... comtesse de la Motte.
Ваше Преосвященство,?
Excellence... Jeanne de la Motte.
- Это графиня де ла Мотт?
- Est-ce de la Motte?
Жанна де ла Мотт-Валуа?
Jeanne de la Motte Valois?
22 мая 1 786 года. Королевская семья против Луи де Роана и Жанны Сен-Реми де Валуа, графини де ла Мотт.
En ce vingt-deux mai mille sept cent quatre-vingt-six... la couronne attrait en justice Louis de Rohan... et Jeanne Saint-Rémy de Valois, comtesse de la Motte...
Он мошенник и шарлатан. Они вместе с Жанной де ла Мотт обманывали меня.
L'artifice est son seul don... et il en a usé avec Jeanne de la Motte pour me manipuler.
После того, как я доверил ожерелье графине, граф де ла Мотт объявился у скупщиков.
Dès que j'eus cédé le collier à la comtesse... le comte de la Motte visita un courtier.
Роан и графиня де ла Мотт за это заплатят.
Rohan et la comtesse de la Motte devront en pâtir.
Жанна де ла Мотт-Валуа, вердикт вам вынесен, но оглашен не будет.
Jeanne de la Motte... votre arrêt a été rendu... et remis à plus tard.
Жанна де ла Мотт-Валуа. Вы признаны виновной по всем пунктам.
Jeanne de la Motte Valois... vous êtes reconnue coupable sur tous les chefs d'accusation.
Мария сошла в Барракасе, Теакабо в Ла Бока.
Marie descend à Argentine, Maixence à Motte-Picquet.
Чёрт знает что, лезут пальцами друг другу в щель!
Ces brouteuses de pelouse s'entrechoquent la motte et la moule.
Все хорошеешь, как румяная корочка на мясном пироге.
Plus belle qu'une motte de beurre sur une pile de gâteaux de blé.
Горячий шоколад с кусочком масла.
- Chocolat chaud et motte de beurre.
Я ожидал что-то больше чем железнодорожный шлагбаум'.
En tout cas, pas à une motte de terre.
Мы и пятицентовик вытрясем из мохнатки у монашки, если он твой.
S'il y a un centime de ton argent dans la motte d'une nonne,
Мои дорогие мутанты, до недавних пор я обитал на поверхности, где человек может таращиться на небо и мечтать без всей этой влажной слизи, падающей ему в рот.
Mes chers mutants, j'étais à la surface jusqu'à maintenant, là où l'homme peut regarder le ciel sans recevoir un motte de terre dans la bouche.
Мам, пап, что такое пиздень? ( "muff cabbage" - вагина в Нью Джерси )
Papa, maman, c'est quoi, une motte à bordille?
- Пиздень?
- Motte à bordille?
Пиздень!
Motte à bordille.
Мы видели как их мама парковалась, и она назвала парковщика пизденью
La mère a eu un PV, et elle a traité la pervenche de motte à bordille.
Пиздень!
Motte à bordille!
Ты пиздень больной пенсионерки!
Vieille motte à bordille!
Ты пиздень.
T'es une motte à bordille.
У тебя песок в пизде.
T'as de la bordille dans ta motte.
У тебя песок в твоей ёбаной пизде!
T'as de la bordille dans ta putain de motte!
В Сиззлер ты кричал, пиздень, что это значит?
Quand tu criais motte à bordille, ça veut dire quoi?
Осторожно. Кочки!
Attention, petite motte... petite pente.
- Она приготовила завтрак? - Нет, но.. оставила записку.
" Chers Boucher, Napoléon, Grimm, Rase-Motte, Louveteau, Jo et Gourmand.
Поцелуй истинной любви разрушит чары.
- Je refuse qu'elle aille l'embrasser. - Tu commandes ses lêvres, Rase-Motte? - Il n'en est pas question!
Йара, дочь моя, ты возьмешь 30 кораблей, чтобы атаковать Дипвуд Мотт.
Yara, ma fille, tu prendras 30 navires pour attaquer Motte-la-Forêt.
Мейстер Лювин, отправьте ворона в Пайк, чтобы известить моего отца об этой победе и еще одного в Дипвуд Мотт моей сестре.
Mestre Luwin, envoyez un corbeau à Pyke Pour tenir mon père au courant de ma victoire et un à Motte-la-forêt, pour ma sœur.
Робб — в Речных Землях. А моя сестра — в Темнолесье.
Robb est dans le Conflans, ma soeur à Motte-la-Forêt.
На прошлой неделе я нашел кусок мыла в холодильнике, а пачку масла в душевой.
La semaine dernière, j'ai trouvé un savon dans le frigo... et une motte de beurre dans la douche.
Далеко ещё до Темнолесья?
Nous sommes à quelle distance de Deepwood Motte?
— Далеко еще до Темнолесья?
- Sommes nous encore loin de Motte-la-Forêt?
Темнолесье.
Motte-La-Forêt.
Дерн взлетел как ракета.
Cette motte de terre a volé dans les airs comme une fusée.
Отдавать отчет в своем поведении куску грубой глины!
d'être obligée de rendre compte de sa vie à une motte de marne bourrue?