Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ S ] / Scorpions

Scorpions перевод на французский

102 параллельный перевод
О, скорпионами полна душа!
Mon esprit est plein de scorpions, chère épouse!
Есть одна дыра, там полно крыс, скорпионов и тараканов.
Je connais un asile truffé de rats, de scorpions et de cafards.
Скорпионы и святые пророки не могут без меня обойтись.
Les scorpions et les prophètes ne peuvent se passer de moi.
И когда вы окажетесь там, Вы будете собирать виноград И скорпионов, затаившихся среди белых камней.
Là-bas, tu récolteras du raisin et ramasseras des scorpions cachés sous des pierres blanches.
Опять мне душу жалят скорпионы.
Ma tête est pleine de scorpions.
И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы.
La clef du puits de l'abîme lui fut donnée. Et des sauterelles en sortirent avec le pouvoir des scorpions.
"... властью попирать ногами змей и скорпионов.
" le pouvoir d'écraser serpents et scorpions.
Змеи и пауки! Перестань! И скорпионы!
Il y a des serpents, des scorpions!
{ \ cHFFFFFF } - Подбросить скорпионов в дымоход.
- Jeter des scorpions dans sa cheminée.
{ \ cHFFFFFF } Крабы не подойдут.
Ça marcherait pas. Des scorpions.
А что Скорпионы здесь делают?
Qu'est-ce qu'ils foutent ici, les Scorpions?
Эти Скорпионы нарываются на грубость.
Les Scorpions nous cherchent.
- Это же скорпионы. - Не волнуйтесь.
- Des scorpions Iutteurs de sumo.
Выжившие сбежали в пустыню, где их единственными слушателями... были ползающие рядом гремучие змеи и скорпионы.
Les survivants fuirent alors dans le désert où leur seul et rare public étaient les scorpions et les serpents à sonnette.
И не воображай, будто я не знаю, что говорят обо мне при дворе.
Je sais ce que les scorpions de la cour disent sur mon compte!
Что-нибудь со скорпионами?
Avec des scorpions?
- Видишь скорпионов?
- Tu as vu des scorpions?
Но скорпионов...
Pour les scorpions, j'ai des doutes.
Сервайвер, Пэт Бенатар, Скорпионс...
Survivor, Pat Benatar, The Scorpions. Et j'en passe.
Я знал человека, которого предупреждали, чтобы он не ходил босиком из-за скорпионов.
On avait dit à un ami, de ne pas sortir nu-pieds, à cause des scorpions.
Скорпионы и Рыбы прекрасно понимают друг друга.
les scorpions et les poissons se comprennent.
И еще : если будете разуваться, осмотритесь, нет ли поблизости скорпионов. - Где?
Si vous ôtez vos chaussures, faites attention aux scorpions.
Знаете, у них есть сушеные скорпионы в автоматах внизу.
Vous savez qu'ils ont des scorpions séchés dans les distributeurs en bas?
Я даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражию.
Vois. Je te donne le pouvoir d'écraser serpents et scorpions, et le pouvoir de vaincre tes ennemis.
- Черт подери, Тати! - У меня в комнате скорпионы!
Il y a des scorpions dans ma chambre.
Это относится и к скорпионам, хотя их панцирь водонепроницаемый.
Il en est de même pour les scorpions, malgré l'étanchéité de leur carapace.
Как бы скорпион ее ужалил через панцирь?
Les scorpions ne peuvent pas les piquer.
О Боже, он вызвал скорпионов!
Oh Mon Dieu, il invoque des scorpions!
- Мочим скорпионов.
Tout le monde sur les scorpions.
И дана была ей власть какую имеют земные скорпионы
"et il leur fut donné un pouvoir semblable au pouvoir qu'ont les scorpions de la terre."
Мы видели как он покарал землю тварями летучими и скорпионами
... l'expiation, car nous avons vu la terre fustigée de fouets et de scorpions.
- Меня скорпион укусил!
Un des scorpions m'a piqué!
Со скорпионами так : чем он больше, тем для тебя лучше.
Quand il s'agit de scorpions, plus il est gros, mieux c'est.
Хорошо, они серые мышки.
Tu m'as poussée dans la fosse aux scorpions.
Скорпионы - это хорошо.
Les scorpions, c'est bien.
Берегитесь летучих мьıшей, пауков, скорпионов и змей.
Attention aux chauves-souris, aux araignées, aux scorpions et aux serpents.
Яды различных животных, змей. пауков, скорпионов, были проверены на их свойства антибиотика
Le venin de certains animaux, Serpents, araignées, scorpions. Ils ont tous été testés pour leur propriétés antibiotiques.
Они похожи на морских скорпионов.
On dirait plutôt des scorpions de mer.
— корпионы. ƒогнать и уничтожить.
Scorpions, poursuivez-les!
Я повидал много всего в этих бутылках... червей, пауков, живых скорпионов... чей яд, кстати говоря, может сделать напиток галлюциногенным.
J'ai vu de tout dans ces bouteilles, vers, araignées, scorpions vivants... dont le venin, au fait, rend la boisson hallucinogène.
Скорпионы! "
Scorpions! "
Этот экстракт из диких цветов делает этих сердитых скорпионов послушными.
Cette essence d'une fleur sauvage Rend ceux Scorpions fâchés dociles.
Хм, если это сработало на неприятных скорпионов, то может быть... то может и сработает на неприятные пятна.
Hmm, si cela œuvres sur les méchant Scorpions, alors peut-être... Il marchera sur des taches méchantes.
Со скорпионами это тоже произошло.
C'est arrivé pour les scorpions,.
Этот остров, который он собирается покупать, кишмя-кишит скорпионами.
Cette île est pleine de scorpions!
Едят скорпионов, змей, муравьев.
Ils mangent des scorpions, des serpents, des fourmis.
- Макс? Нет.
Tu savais que certains scorpions peuvent ne manger qu'une fois par an?
И если не хочешь провести остаток дня в компании кучки скорпионов, не забудь это!
À moins de vouloir passer l'après-midi avec des scorpions ne l'oublie pas.
Мертвые могут копить обиду, не хуже скорпионов, копящих яд в жале.
Les morts peuvent être plus rancuniers que les Scorpions.
Скорпионы!
Scorpions!
Скорпионы?
Des scorpions?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]