Serra перевод на французский
45 параллельный перевод
"... и затянул петлю и... "
"Et il serra le nœud coulant..."
Сир Роланд крепко сжал ей руку...
Messire Roland serra sa main avec force...
Этот человек нам обо всём рассказал, и не подавайте никому руки.
Ce monsieur nous a tout dit. Personne ne vous serra la main.
- Эмилиано Сантос Делла Сьера, сэр.
- Emiliano Santos Della Serra, chef.
Видишь эту трость, Делла Сьера?
Tu vois cette canne, Della Serra?
Делла Сьерра, повернуться!
Della Serra, tournez-vous!
Там Делла Сьерра.
Della Serra.
Поздравляю, энсин Делла Сьерра.
Félicitations, Enseigne Della Serra.
Морская звезда прижалась к моллюску, обняла его жарко...
La moule se colla à lui et le serra très fort
Серра, иди сюда.
Serra, viens voir qui est là.
Это брат Серры.
C'est le frère de Serra.
Нет, Серра мне так и не рассказала.
Serra ne m'a rien dit.
Нет. Серра уехала, потому что у нее были важные причины.
Serra est partie pour des raisons plus graves.
Слушаю. Да, Серра, говори.
Oui Serra, dis-moi...
Серра, леди Годива не лесбиянка.
Serra, Lady Godiva n'est pas lesbienne.
Я оставила журналы для Эрнесто у Серры.
J'ai laissé les journaux d'Ernesto chez Serra.
Атертон Уинг и Инара Серра
Atherton Wing et Inara Serra.
Она обхватила меня и с такой силой прижала, что очень больно придавила мне нос, рассовала пирожные по моим карманам, а также и кошелек, который сунула мне в руку.
Elle me serra tant que mon nez devint très douloureux enfonça des gâteaux au fond de ma poche, et dans ma main, une bourse.
Отец Хуниперо Серра.
- Père Junipero Serra.
Могла быть куча людей с фамилией Серра, бывших к тому же священниками.
Beaucoup de gens s'appelaient Serra et étaient prêtres.
Это не будет дешевая танцулька или пивнушка.
Sa ne serra pas un tripot avec des tonneaux sortants dehors.
Если ты не прекратишь есть эту гадость, то скоро не увидишь своих яиц.
Si tu continues à manger ce genre de conneries, Tu ne serra plus en mesure de voir tes noix.
Внучки-близняшки Серра и Сарра.
Serra et Sarra, petites-filles, jumelles.
И он не будет шутить. Даже над ней!
Et il ne serra pas traité a la legere Meme pas par elle!
Кто останется, чтобы присматривать за мисс Мюррей?
Qui serra laissé pour s'occupé de Mlle Murray?
У меня упало сердце, когда мне сказали, что это мальчик.
Mon cœur se serra quand j'ai appris que j'avais un garçon.
Роберти Бениньи пройдёт по коридору, доводя всех до смеха?
Et après quoi, Roberto Benigni, serra dans les couloirs, faisant rire tout le monde?
Вы просите меня лезть под пули за него, так что я должна знать, почему он непредсказуемый.
Vous voulez que je me prenne une balle pour lui, donc je dois savoir où il serra imprévisible.
Уже завтра это станет куда сложнее.
- Ce serra un putain de spectacle d'ici demain. ( Gloussements )
- Поиграем в загадки.
- Un jeu d'énigmes, alors ce serra.
Мальчик или девочка, не важно. Потому, что это буквально будет лучший ребенок в истории.
Fille ou garcon, ça n'a pas d'importance car ce serra litteralement le meilleur enfant qui est jamais vécu.
Взяв реванш, он, подобно испанскому быку, ринулся за победой ".
"Il prit ainsi sa revanche et, tel un taureau espagnol, " serra les poings pour célébrer sa victoire. "
И никто не заменит ее так поздно.
Et personne ne serra capable de venir dans des délais si courts.
- Она будет в безопасности?
Où elle serra en sécurité?
Его зовут Луис Серра.
Son nom est Luis Serra.
- Луиса Серра.
Cet homme se nomme Luis Serra.
Полагаю, это вызовет не меньше проблем.
Je soupçonne que cela serra aussi problématique.
Если ее признают виновной, то она будет лишена рун и будет изгнана.
Si elle est reconnue coupable, elle serra privé de ses runes et bannie.
Ты в порядке?
LYCÉE SERRA WEST Ça va?
но у лестницы нас ждал мистер Уолсер. Он пожал нам руки, каждому, а потом сказал мне фразу, которую я так и не понял, поэтому до сих пор помню ее.
mais en bas des escaliers M. Walser nous attendait, nous serra la main à tous un par un, et il me dit un truc que je n'ai jamais compris, et c'est pour ça que je ne l'ai jamais oublié.
Эй, может быть, когда все закончится, мы сможем, посмотрев на человека, отгадать его слабости, как они это делают.
Peut-être qu'après qu'on soit sortis d'ici, on serra capable de regarder les gens et de trouver leurs faiblesses comme ils le font.
И прижал Он камень к груди своей и прыгнул в воду ".
Il serra fort la pierre sur sa poitrine et sauta à l'eau.
Мое сердце сжалось.
Mon cœur se serra.
Да? Отец Серра.
- Père Serra.
Так было во все времена.
Cela serra toujours le cas.