Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ S ] / Sources

Sources перевод на французский

1,410 параллельный перевод
Может есть еще какие-нибудь источники финансирования?
Il n'y a pas d'autres sources de financement?
-... вернёмся к основам.
- c'est de revenir aux sources.
Мы получили данные о террористах, захвативших заложников.
Selon nos sources des terroristes détiendraient des civils en otage.
У меня знакомые повсюду.
J'ai des sources partout.
- Старая школа.
- Retour aux sources.
Эти обвинения были сфабрикованы из анонимных источников.
Il inventait des accusations provenant de sources anonymes.
У нас есть информация, что вы были в курсе о романе Гордона с другой женщиной.
Selon nos sources, vous saviez que Gordon fréquentait une autre femme.
Но этот город полон униформ вдохновение для моды идёт из самых маловероятных мест Как, плохие пассажиры в яркой светлой машине Или аплеты на полицейских униформах
L'inspiration peut venir des sources les plus improbables, comme les coursiers en cuissards ou les épaulettes des uniformes de policiers.
Я слышал это из трёх разных источников.
Quinn Fabray me respecte et ne me mentirait jamais. J'ai trois sources qui confirment.
Им известно, что при исчезновении нашего агента мы изменим все коды.
Ils savent qu'on a alerté nos sources et tout modifié sans tarder.
Одного нашего агента тоже захватила подобная группировка.
Ce groupe a enlevé une de nos sources.
Даже если бы я знал, что это поможет, я сомневаюсь, что мне хватит времени на поиск денежного следа, и у меня нет разрешения на изъятие активов.
Même si je les connaissais, il est trop tard pour suivre l'argent. Et je n'ai pas l'autorisation de révéler des sources.
Я потеряю репутацию, если хоть раз раскрою источник.
Je perdrais ma crédibilité si je révélais mes sources.
Большое число источников знали об этой встрече, говорили нам и другим, что она была в доме Хиллари Клинтон, но ясно, что это было не так.
Plusieurs sources savaient à propos de cette réunion et nous ont dit que c'était chez Hillary Clinton, mais c'est manifestement faux.
Большое число источников знали об этой встрече, говорили нам и другим, что она была в доме Хиллари Клинтон, но ясно, что это было не так.
Beaucoup de sources au fait de cette rencontre nous ont dit que c'était chez Hillary Clinton mais il est clair que ce n'était pas le cas.
Мы увидели не менее семи конвоев вооруженной секретной службы, въезжающих в Уэстфилдс Мариотт, и внутренние источники подтверждали, что оба кандидата действительно посетили по крайней мере одну встречу этой конференции.
On a vu au moins 7 convois avec des hommes du Secret Service au Westfields Marriott et nos sources confirment que les deux candidats ont participé à au moins une rencontre de la conférence.
Недавно мы расширили свой научный объект в Антарктике в надежде разработать дешёвый и возобнавляемый источник энергии способный избавить мир от потребности в ископаемом горючем.
Nous avons agrandi notre base en Antarctique, pour développer des sources d'énergies renouvelables et éliminer notre dépendance aux énergies fossiles.
КГБ начало обширное внутреннее расследование, которое поставило под серьёзную угрозу все источники нашей информации...
Le KGB avait lancé une enquête interne qui menaçait gravement toutes nos sources d'information.
Представители Церкви подтвердили, что Камерарий - отец Патрик... Скончался от травм, полученных в результате его героического поступка.
Des sources de l'Eglise confirment que le Carmelengo, Père Patrick McKenna est mort de ses blessures suite à sa chute héroïque.
Насладитесь нашими горячими сырными начо!
Savourez nos sources chaudes de fromage fondu.
Вокруг нашего города двенадцать минеральных источников.
Il y a une douzaine de sources minérales en ville.
Нейтральные источники сообщают, что более 58.000 человек лишились жизни и 180.000 потеряли работу.
Des sources neutres ont rapporté que plus de 58000 personnes ont perdu la vie et 180000 personnes ont perdu leur travail.
Карнеги знает еще два источника на севере.
Carnegie connaît deux autres sources au nord.
В мясных котлетах нашли вирус кишечной палочки, вызывающий боли в животе и понос.
La viande de burger contenait des E. coli, sources de crampes et diarrhées.
" Согласно данным из Гааги,
" Selon des sources à La Haye,
Источники из офиса прокурора сообщили, что Риццо заинтересовалась этим делом из-за неопубликованной рукописи, написанной Деборой Лерман.
Certaines sources affirment que l'intérét manifesté par Janice Rizzo pour cette affaire, viendrait d'un manuscrit non publié écrit par cette femme, Deborah Lehrman.
евоуле аитгла апо тгм йубеямгсг ма амаптуноуле асжакеис йаи йахаяес пгцес емеяцеиас. ... ле басг тгм тевмокоциа сумтгнгс.
On a pour mission de développer des sources d'énergie propre basées sur la fusion, très vert.
По нашим источникам, Лапа недавно пытался уничтожить голубя Шеймуса.
Selon nos sources, Rouquin a tenté d'éliminer ce pigeon. Seamus.
Я связался со своим источником в Москве.
J'ai contacté mes sources à Moscou.
Мой информатор будет отрицать даже факт знакомства со мной.
Mes sources le nieraient, et moi aussi.
Вообще-то, как сообщают источники, в особняке было пусто, как в склепе. Извините за каламбур.
En fait, des sources affirment que la demeure était aussi vide qu'un tombeau, sans mauvais jeu de mot.
Или мои выводы неправильны?
Sauf si mes sources sont fausses.
* Скажи : "Спокойной ночи!" и поцелуй меня, *
Quinn Fabray me respecte et ne me mentirait jamais. Trois sources confirment.
У нее есть секретный запас.
J'ai mes sources.
Но в отчёте были дыры, которые он заполнил из других источников.
- qu'il a remplis par d'autres sources. - Lesquelles?
Я основывался на материалах полиции, но у меня были и другие источники.
Écoutez. J'ai les dossiers de police. Et d'autres sources aussi.
Что?
- D'autres sources? - Quoi?
Вы только что сказали, что у вас были другие источники. Какие другие источники?
Vous avez dit d'autres sources.
Благодаря защите закона в штате Иллинойс, репортёры не обязаны раскрывать свои источники.
Dans l'état d'Illinois, les journalistes n'ont pas à révéler leurs sources.
Суд приказал репортёру Нью-Йорк Таймс Джудит Миллер раскрыть свои источники.
La cour a ordonné à Judith Miller du New York Times de révéler ses sources.
Мистер Роско, вы можете сохранять конфиденциальность ваших источников.
M. Roscoe, vous pouvez garder - vos sources confidentielles.
Одна из проблем заложена в Законе о чистоте воздуха, в нем все касается только крупных источников загрязнения.
La loi sur la qualité de l'air a tendance à viser les plus importantes sources d'émissions.
Крупные компании, такие как Devon или Phillips на больших площадях газовых месторождений создают миллионы мелких источников загрязнения и на каждый из этих маленьких источников закон не действует.
D'immenses sociétés comme Devon ou Philips se fournissent auprès de milliers de sources qui sont exemptées de la loi sur la qualité de l'air.
Оружие идёт из пяти источников.
Les armes viennent de plusieurs sources différentes.
Я взломал все доступные хранилища информации.
J'ai pirate autant de sources locales que possible.
Я стараюсь держаться подальше от более взрывоопасных типов топлива.
J'essaie de rester loin des sources les plus combustibles.
Источники, близкие к службе прокурора сообщают, что дело, скорее всего, будет закрыто за недостатком улик.
Des sources proches du bureau du procureur ont laissé entendre que l'affaire sera probablement abandonné dû aux manques de preuves.
Грязная тайна грязных бомб.
C'est le sale secret des bombes sales. Des sources partout.
Звучит заманчиво!
Si Ryouhei arrive aux nationales, j'invite tout le monde aux sources d'eau chaude. Ça me va.
- Да?
Des sources fiables m'ont laissé entendre que vous aviez une liaison avec Kirby Hines.
У него куча анонимных информаторов на его веб-сайте. Не знаю.
Il a des tas de sources anonymes sur son site.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]