Trolls перевод на французский
197 параллельный перевод
Однажды я возьму тебя поохотиться на троллей.
Je t'emmenerais peut-être à la chasse aux trolls un des ces jours.
выявим лучший желудок... начали.
Chers amis trolls et géants : que le meilleur estomac... C'est parti!
Они жадные, ненадежные тролли.
Ces Trolls sont cupides et indignes de confiance.
В пьесе с троллями было гораздо хуже.
C'était mieux que les trolls.
Мы все в офисе над тобой смеялись из за этих троллей.
On se fichait tous de toi au bureau, à cause des trolls.
И вот я оказался во власти трех чудовищных троллей.
Ainsi, j'étais là, à la merci de trois monstrueux trolls.
Tролли cовceм тупыe.
Pas tout seul. Les trolls sont bêtes.
Цельтесь в троллей!
Visez les Trolls!
Слушай, я знаю, что юридические закорючки, и коммерческие сделки не столь героические для тебя события, как спасение молоденьких сладких девочек от распухших троллей но мне нравится то, что мы делаем.
Écoute, je sais que les manoeuvres légales et les arrangements financiers ne sont pas aussi héroïques pour toi que de sauver de jeunes donzelles de trolls lipo-suceurs, mais j'adore ce que nous faisons.
Распухшие... тролли?
Des trolls... lipo-suceurs?
Теодор, позволь мне объяснить тебе кое-что.
Oh, laisse-le rentrer... Jeudi, pour la soirée Trolls.
Приехали увидеть троллей?
Vous venez voir les trolls?
А эти тролли - косоглазие заработаешь пока их рассмотришь.
Et ces trolls... on doit loucher pour les voir.
Одна из девочек сказала, что там Мадонна в первом ряду.
Ma femme n'engage que des trolls.
Я хотела спросить, ты когда-нибудь слышала сказку про троллей, которые сидели под мостом и требовали деньги с путешественников?
Ce que j'ai dit, c'est : Vous connaissez l'histoire des trolls, sous les ponts, qui perçoivent un péage des malheureux voyageurs?
Тролли?
Des trolls?
Если бы у нас был охотник на троллей, то он бы легко нашел его, по запаху.
Si on avait un chasseur de trolls, on pourrait le suivre a l'odeur.
Я назову тебя Принц Терриен, экстраординарный охотник на гигантских троллей.
Je te nomme Prince Chasseur, chasseur extraordinaire de trolls géants.
- Ага. Ров оккупировали речные тролли И желания выпустить нас из замка у них не наблюдается, пока мы не отдадим Золотой Скипетр Зантора.
Il y a une bande de trolls de rivière aux douves, et ils n'ont pas l'intention de nous laisser sortir du château à moins qu'on leur donne le sceptre doré de Zanthor.
Боже, они как тролли.
Oh mon Dieu. On dirait des trolls.
Хочешь увидеть моих троллей?
Voulez-vous voir mes trolls?
Она ведь наполовину тролль.
Elle est à moitié troll. Les trolls mangent les lutins.
здесь произошли важнейшие битвьı первой и третьей тролльских войн.
Les plus grandes batailles des guerres des trolls ont eu lieu ici.
А ты в это время тут стоишь, как один из этих..... маленьких статуэток во дворе.
- Pendant que tu te tiens ici comme un de ces trolls de jardin.
Так как Говард, Тролли : за или против?
Alors, les trolls : pour ou contre?
Вперёд, убъём злого короля троллей.
Allons tuer le roi des trolls!
Вы снимете меня, если я скажу, что тролли существуют?
Vous filmerez si je dis qu'il y a des trolls?
Если мы вас правильно поняли, вы верите в существование троллей?
Dites, que je comprenne bien... Vous croyez vraiment aux trolls?
Кто передумал? Кто боится троллей?
Quelqu'un a changé d'avis, par peur des trolls?
Вы должны пахнуть, как тролли, потому что они знают наш запах и принюхиваются к нему.
Vous devez sentir comme des trolls ou ils vont déguerpir.
Мне даже немного жалко его, если он реально верит в троллей.
C'est la honte si il croit vraiment aux trolls.
Никаких сверхурочных. Зарплата - дерьмо. Может быть, пора менять организацию работ с троллями.
Pas d'heures sup', un salaire de misère, il est sans doute temps de revoir la gestion des trolls.
Они хотели увидеть тролля, и я им его показал.
Ils voulaient voir des trolls, je leur en ai montré.
Моя работа - убивать троллей, которые вырываются со своей территории и приближаются к людям.
Mon travail... c'est de tuer les trolls qui sortent de leur territoire. Qui s'approchent.
Многие тролли вырвались и бродят по окрестностям.
De nombreux trolls se mettent à traîner dans le coin.
Его первостепенная задача - не допустить того чтобы люди узнали про троллей в лесу.
Il dirige l'EGT. En gros, son rôle est d'empêcher... que les gens sachent pour les trolls.
Сколько видов троллей существует?
Combien de types de trolls y a-t-il?
Две другие - ненастоящие головы, они всего лишь подобие голов, чтобы пугать других троллей.
Les autres têtes n'en sont pas vraiment. C'est des formations qui ressemblent à des têtes pour effrayer les autres trolls.
- Служба Защиты от Троллей.
- Équipe de Gestion des Trolls
В сказках тролли носят одежду и говорят как люди.
Dans les contes d'Asbjornsen et de Moe, les trolls ont des habits, ils parlent comme des humains.
Видимо, забрали мелкие тролли.
Ça devait être des petits trolls.
Итак мы знаем, что тролли также взрываются.
On sait maintenant que les trolls explosent.
Основная проблема троллей в том, что они не способны преобразовывать витамин Д от солнечного света в кальций, как мы.
Le problème principal des trolls, c'est qu'ils sont incapables de convertir la vitamine D. À partir du soleil, comme on le fait nous. Pour le calcium.
- Некоторые тролли каменеют? - Да.
Mais certains trolls se calcifient.
- О троллях.
Les trolls.
Об несчастных случаях и происшествиях, произошедших по вине троллей.
Toutes sortes d'accidents ou d'évènements sont en fait l'œuvre des trolls.
Если знаешь что искать, легко увидеть, где причиной стал тролль.
Mais quand on sait quoi chercher, la trace des trolls est évidente.
Существуют такие огромные тролли?
Il y a des trolls aussi grands?
я полагаю.
- Des trolls et des géants, je suppose?
Пробовали привлечь гномов и троллей, но гномы - известные пьянчуги.
Les gnomes ont essayé, les trolls aussi.
А тролли не приучены к туалету.
Mais les gnomes boivent de trop... et les trolls n'arrivent pas à rester propres.