Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Звенит

Звенит перевод на французский

211 параллельный перевод
Он несётся по воздуху ; земля звенит, когда он заденет её копытом.
Il trotte dans l'air, la terre chante quand il la touche.
Похожа на колокольчик, что звенит для меня
Tout chante autour de moi
Похожей на колокольчик, который звенит Для меня
Je n'entends que des rires
И в трубе - никого. Неужели это у меня в ушах звенит?
Il n'y a personne dans la cheminée, alors mes oreilles doivent bourdonner.
Отзвенел старый год, новый кружит-звенит.
Une nouvelle année qui commence.
( СУДЬЯ ЗВЕНИТ В КОЛОКОЛЬЧИК ) Как раз примерно, когда и начались ограбления, и появился пресловутый Призрак, так?
Depuis l'époque où ces vols ont commencé... et où le célèbre Fantôme a amorcé sa carrière, c'est exact?
И сердце в этот час звенит как медь и рвётся песню о любви пропеть.
Quand Mary prend vos mains On a soudain Le cœur qui s'ébat et résonne Bang bing bong
Когда в брюхе звенит, что на ум-то идет?
Quand ça sonne creux dans la panse, qu'est-ce qui peut te venir en tête?
В ушах звенит.
- J'ai des fourmis partout.
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной вот где я слышу голоса.
Mais dans ce coin, quand leur écho descend du ciel, dans le calme des champs, mes voix sont là.
Звенит январская вьюга И ливни хлещут упругo и звезды мчатся пo кругу, и шумят гoрoда.
Une tempête de neige de Janvier fait rage Et les pluies fouettent élastique Et les étoiles se précipitent autour, Et le bruit de la ville..
Звенит январская вьюга Аливни хлещут упругo,
Une tempête de neige de Janvier fait rage Et les pluies fouettent élastique
Кoльчугoй oн звенит И нежнo гoвoрит :
La cotte de mailles, il sonne et dit doucement :
Кoльчугoй внoвь звенит И нежнo гoвoрит :
La cotte de mailles, il re-sonne et dit doucement :
Сегодня мой меч звенит по-новому.
Le nombre n'est pas une force. Seul le courage en est une.
Крик толпы все звенит в ушах.
Ces ovations résonnent encore dans mes tympans.
Это мелочь в кармане звенит или стальные мудя за ночь отросли?
T'es venu avec tes couilles?
Как в ушах звенит.
J'ai les oreilles qui sonnent!
У меня так звенит в ушах.
J'ai les oreilles qui bourdonnent.
И немного лишней выпивки,... и немного самонадеянности,.. и вся эта поебень ведёт к тому,... что ты не слышишь, как звенит звоночек.
j'ai un peu trop picolé... un peu trop... frimé... une bonne dose de connerie.
- Не целуй меня возле уха, от этого у меня там звенит!
- M'embrasse pas près de l'oreille, ça résonne!
[Звенит звонок]
J'APPELLERAI PAS MON PROFESSEUR "MON CHOU".
[Звенит звонок] О, Мардж, я ранен.
Des oeufs de poisson volant, j'peux pas résister.
[Ворчит ] [ Звенит звонок ] [ Звенит звонок] - Мардж.
Il doit bien y avoir quelque chose que j'ai pas essayé.
[Звенит звонок] Мардж, открой двери!
C'est du poisson-lune, mais il faut que je vous mette en garde...
Звенит в ушах.
Effet Larsen.
Это когда звенит в ушах?
Comme quand les oreilles sifflent.
В моей голове все еще звенит.
Ma tête résonne encore!
У меня уже в ушах звенит.
Sans arret, tu me soules!
А в ушах звенит одно и то же.
Et il y a toujours cette voix derrière la tete :
У меня в ушах звенит.
J'ai les oreilles qui me bourdonnent.
[Звенит лифт] Всем подразделениям, говорит уборщик.
À toutes les unités, Alerte 6!
Мне нравится, когда посередине сна будильник звенит, этот звук органично входит в сон и вы продолжаете спать.
J'adore quand le réveil sonne en plein rêve. On intègre la sonnerie à notre rêve pour continuer à dormir, et on adapte le rêve en fonction de ça.
Я не могу расслышать что ты там говоришь, у меня так громко звенит в ушах.
J'entends rien, mes oreilles bourdonnent encore.
У меня в ушах звенит. Что теперь?
J'ai des acouphènes.
У меня все еще звенит в ушах.
J'entends toujours ce bruit.
В моём стакане звенит лёд.
J'ai de la glace dans mon verre.
[Звенит сигнализация ] [ Дру] И тьы тоже!
- Toi aussi! - Même pas vrai!
- До сих пор в ушах звенит.
- Mes oreilles bourdonnent encore.
У меня как-то звенит в ушах.
J'ai les oreilles qui bourdonnent.
Да. Только в ушах звенит.
J'entends des cloches.
Звенит.
Ça sonne.
Потому что из-за тебя у меня звенит в ушах.
Si tu veux te défouler, ne me prends pas pour cible.
Пускай звенит...
Laisse sonner...
- ( звенит звонок )
Oui!
[Скрипит мелом ] [ Звенит звонок]
JE NE CRIERAI PAS AU FEU EN PLEINE CLASSE.
[Звенит звонок]
JE NE DESSINERAI PAS DE FEMMES NUES EN CLASSE.
[Звенит телефон]
Tu fais chier.
[Звенит телефон, автоответчик] Начальник ФБР слушает.
Womack, directeur du FBI.
Утром звенит будильник.
La nuit, tu te réveilles couvert de sueur, le coeur qui bat à 1 00 à l'heure.
[Звенит звонок ] [ Гринч посмеивается]
Ils en ont pour des années à trier tout ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]