Плащ перевод на французский
694 параллельный перевод
Будь доволен, если тебе вообще подберут плащ-палатку по твоей комплекции, мишень ты ходячая.
Tu seras bien content qu'on couvre... ta carcasse d'un grand drap à l'épreuve de l'eau!
Могу я взять ваш плащ, сэр?
Je peux prendre votre pèlerine?
- Не за что, сэр. - не забудте ваш плащ, сэр? - О, Да.
- Vous voulez bien prendre ça?
Сэр Уолтер Рэли, распростёр свой плащ над грязью так, что королева Елизавета смогла идти, не испачкав своих ног.
Messire Walter Raleigh, qui étend son manteau dans la boue afin que la reine Elisabeth puisse marcher au sec.
Снимай шляпу и плащ, и присоединяйся к веселью.
Enlevez manteau et chapeau et joignez-vous à la fête.
Возьмите шляпу и плащ джентльмена.
Prenez son chapeau et son manteau.
- 3а фуражку и плащ.
Je voudrais votre casquette et votre manteau.
Простите вы не могли бы на минутку скинуть плащ?
Vous m'obligeriez en me laissant vous ôter ce manteau.
Вот его плащ и шпага.
Voilà sa cape et son épée.
Прекрасный плащ.
Une belle pèlerine, hein?
- Мне жарко. Это потому что вы не здоровы. Возьмите мой плащ.
C'est parce que vous n'êtes pas bien.
- На ней плащ. Тот, что я подарил.
Oui, elle a son capuchon, celui que je lui ai donné.
О нет, это просто мои студенческие берет и плащ.
Juste mon vieux chapeau et ma robe.
... Я дам тебе плащ. Там в углу.
Ton parapluie est dans ce coin.
Приди! Я плащ украшу твой
Et je te ferai, mon cœur te le dit,
Хотите снять Ваш плащ и немного обсохнуть, мистер Бомонт?
Assieds-toi. Débarrassez-vous et séchez-vous, M. Beaumont.
Я возьму свой плащ.
Je cherche mon pardessus.
Он мчится словно ветер и его развевающийся и громыхающий плащ бьется, как огромные кожистые крылья.
"on peut l'entendre chevaucher. " Il passe rapide, son grand manteau flottant au vent " comme des ailes décharnées.
И если ты встанешь на мосту в недобрый час в час, когда он будет проезжать его необъятный плащ окутает тебя.
"Et si l'on se trouve sur le pont à l'heure maudite, " l'heure de sa chevauchée, " son grand manteau vous enveloppe!
И если ты будешь стоять на мосту в недобрый час в час, когда он будет проезжать его необъятный плащ окутает тебя....
"Et si l'on se trouve sur le pont à l'heure maudite, " l'heure de sa chevauchée, "son grand manteau vous enveloppe!"
Дорогая, накинь плащ.
Couvre-toi bien.
Сэр Томас, одолжи мне плащ твой.
Prête-moi ton manteau, Sir Thomas.
Отдай мне мой плащ!
Voleuse de ma petite chérie!
Не знаю. Довольно грузная средних лет синий плащ, Может домовладелица.
Grande et grosse, plutôt mûre entre deux âges Avec une cape bleue, a dit la logeuse.
- Рослый. Коричневая шляпа и плащ.
Grand, avec un chapeau et un manteau.
Я забыл плащ как-то ночью... и хотел бы получить его обратно, если это возможно.
Eh bien, j'ai oublié mon imperméable et je l'aurais bien récupéré.
Потребует свой плащ и ключ, скажите, что я уехал в Глазго.
S'il réclame son imper, dites que je suis parti à Glasgow.
- Помочь вам снять плащ?
- Vous enlevez votre manteau?
Попробуй найти плащ в Бразилии, даже если там и не идет дождь.
Essaie de trouver un anorak au Brésil, même quand il ne pleut pas.
У тебя нет времени, переоденешься на станции, накинь плащ.
Manteau et chapeau! Tu n'as pas le temps. Tu te changeras à la gare.
Вы одолжили мне плащ.
Vous m'avez prêté votre imperméable.
Дай плащ, Итон.
Donne-moi ça.
Проходи и позволь мне взять твой плащ.
Ôtez votre imperméable.
И она носила плащ-поло. И, снимая, сворачивала его.
Elle avait un manteau sport et une décapotable.
Я отнесла твой плащ к тебе в комнату.
J'ai rapporté votre imperméable chez vous.
Далее, мистер Воул, в свой последний визит к миссис Френч, вы были одеты в непромокаемый плащ и коричневую шляпу?
Quand vous êtes allé voir Mme French pour la dernière fois, portiez-vous un imper et un chapeau marron?
Этот плащ и эту шляпу?
- Cet imper et ce chapeau?
Дай мою желтую рубашку, мои воскресные юбки и мой голубой плащ.
Sors ma robe jaune, ma jupe du dimanche et mon manteau bleu.
Снимай плащ и садись.
Enlève ta veste et assieds-toi.
Береги свой плащ!
Ne mets pas l'imperméable.
И на него плащ нацепили? Поверить не могу.
Encore un mec en cape, j'y crois pas.
Держи плащ. Подождите меня здесь.
Gardez mon imperméable et attendez-moi.
Почему бы мне ни накинуть плащ, и мы прокатились бы на машине?
Allons faire un tour en voiture.
Ты испортишь свой плащ, Скоуби.
Tu brûlerais ton imperméable.
Рост около 5 футов 7 дюймов, темные волосы, одета в светлый бежевый плащ.
Environ 1m 70, brune, avec un manteau beige clair.
- Что пропало? Мой плащ.
Mon manteau!
Это называется плащ, дорогая.
Ça, c'est une cape!
Знаете, я приобрёл этот плащ у Гилберта и Салливана.
Vous savez, j'ai acquis cet Ulster chez Gilbert et Sullivan.
- Вот, возьми мой плащ. Ты замерзла.
- Tiens, prends ma cape, tu as froid.
Шляпу мне и плащ!
Je vous emmène.
Плащ.
Mon imperméable.