Ну уж перевод на турецкий
2,019 параллельный перевод
Ну уж нет.
Ben mi? Hayır.
- Ну уж нет, спасибо.
- Yok, sağ ol.
Ну уж нет.
Elbette yok.
В моей жизни и так хватает драмы, ещё и фильм об этом снимать? Ну уж нет.
Bir de filme çekilsin istemem, kimse kusura bakmasın.
Ну уж нет!
Olamaz!
Ну уж нет.
Hayır, hayır, hayır.
Ну уж нет!
İmkânı yok.
Ну уж нет!
Hayatta olmaz.
Я и подумать не мог, что ты пьешь. Ну уж, по крайней мере, не днём.
Senin gündüz vakti bu kadar çok içeceğin hiç aklıma gelmezdi.
Ну уж нет, ты не будешь покупать мне Vagitine.
Olmaz, benim Vagitine'imi alacak değilsin.
Ну уж нет.
Yo, yo, yo, yo.
Ну уж извини, что мой сердечный приступ помешал твоим планам поспать на пути на восточное побережье.
Kalp krizim, doğu kıyı şeridine doğru giden yolculuk plânlarına engel olduğu için kusura kalma.
Ну уж гнилой помидор на свой левый крюк я всегда поймать смогу!
Ben de sol elimle yumruk yerine domates taşırım.
Ну раз ты не один, я не буду чувствовать себя такой уж виноватой, что осталась здесь на выходные.
Yanında biri olduğu sürece hafta sonunu burada geçireceğim için vicdan azabı çekmeyeceğim.
Ну, раз уж я уже оплатил эту штуковину...
Parasını önceden ödemiştim.
Ну, костюм нейтральных тонов выглядит не таким уж угрожающим при общении с людьми.
İnsanlarla görüşmedeyken doğal renk seçimleri daha az tehditkâr yapar.
Ага, ну если уж ты такой эксперт, почему бы тебе самому не сделать заряд?
Uzman sensen neden patlayıcıyı sen yapmıyorsun?
Ну, уж точно не с тех пор, как ты научился говорить.
Konuşmayı öğrendiğinden bu yana etmedim.
Ну да, да, я беспокоюсь, потому что всё это - и так сплошной кошмар, а сейчас, к тому же, всё в руках не юного уже ремесленника-детектива без опыта переговоров с похитителями людей, уж извините меня.
Evet, endişeliyim. Çünkü bütün bunlar bir kabus ve kaçırma deneyimi olmayan orta yaşlı bir dedektifin ellerinde. Affedersiniz.
Ну что ж, если вы уж это упомянули...
Pekala, madem konuyu açtınız, hmm...
Ну то есть, не так уж всё плохо.
Yiğidi öldür hakkını ver.
Ну, не так уж это удивительно.
Şok olmuş gibi bakma.
Ну, все не так уж плохо.
- Çok önemli değil.
- Ну, это не так уж ужасно...
Bu o kadar da kötü değil.
Ну я уж точно не позволю Розенталю победить Я голосую за маппета.
Rosenthal'ın yenmesine izin vermeyeceğim. Kuklaya oy veriyorum.
Ну, то есть, если уж идти в тюрьму, то пусть она будет в раю, правда?
Sadece söylüyorum. Yani kliniğe gitmek istersen. Cennette gibi olabilir.
Ну, не такие уж они незначительные.
Bunların çoğu hiç de basit değil.
Ну, раз уж ты диагност, я уверена, что ты уже понял, что я думала, что могу быть беременна, и судя по результатам это не так.
Teşhis uzmanı sensin. Ayrıca eminim ki çoktan neler olduğunu anlamışsındır,... hamile olduğumu düşünmüştüm,... fakat bu teste göre, değilmişim.
Ну, не так уж и страшно, правда?
O kadar da kötü değilmiş, değil mi?
Ну и ладненько, один из двух - не так уж плохо.
Tamam, bir gitti iki kaldı.
Ну, уж ягнятины у нас в избытке.
Bir sürü kuzu eti var.
Ну, не в такой уж подходящий. - Присяжные ушли совещаться.
Jüri müzakerelere başladı.
Ну, не такой уж вы крутой.
O kadar da sert değilsin.
- Есть какие-нибудь, ну, идеи или направление или что-нибудь Я могу... Я имею ввиду, у нас не так уж и много времени. Вам нужно просто отдаться камере...
Çok gerginim, ki büyük ihtimalle son üçe kalacağımı düşünüyorum.
Ну, теперь чего уж.
İkimiz de buradayız şimdi.
НУ это не такой уж шантаж, это скорее стимул таким образом я отодвигаю настоящую проблему которой я подверглась ранее, когда со мной обошлись жестоко.
Daha önce uyguladığım tehdit artık yok çünkü kötü muamele edilmişti bana.
Ну да конечно, если не здесь, то уж точно в Лос-Анджелесе.
Tabii, burada değilse illa L.A'de olmak zorunda.
Да уж... Ну ты ему показала!
Haddini bildirdin sanırım?
Ну вот уж нет!
Yok artık!
Ну, уж что есть, то есть.
Yapılacak bir şey yok işte maalesef.
В основном Макин, ну да ладно. Эта затея... два-в-одном, это... Это не так уж трудно.
Daha çok Maxeen'i gerçi ama şu "bir alana iki tane" işi o kadar da zor değil.
Ну, возможно не крута, но не так уж плоха, когда ты ее получше узнаешь.
Eh, pek de karizmatik sayılmaz ama Onu tanıyınca kötü biri olmadığını görürsün.
Ну может быть ваши предметы первой необходимости не такие уж и бесполезные.
Belki acil durum ekipmanlarınız o kadar da feci değildir.
Ну раз уж ты такой предельно честный, не, ты прав.
Madem son derece dürüstsün evet, haklısın.
Ну это не так уж современно, верно?
Bu modern mi?
Да уж, ну, я думаю мне нужно убедиться никто не впустит тебя в дверь.
İyi o zaman sanırım seni kimsenin kapıdan içeri almamasını sağlamak zorundayım.
Ну а теперь, раз уж ты пережила Блэр пойдем пообщаемся с моей мамой.
Şimdi Blair'den sağ kurtulduğuna göre, gidip annemle konuşalım.
Ну, не такие уж хорошие.
Ama o kadar da mutlu değil.
Ну, и раз уж вы сами напросились в гости, дорогу обратно вы тоже найдёте сами.
Şimdi kendinizi davet ettiğinize göre kendiniz de ayrılabilirsiniz.
Ну, раз уж нам всем дали слово, я скажу - лучше известное зло, чем неизвестное.
Görüşlerimizi söylediğimizden beri ben diyorum ki, bildik düşmanı, bilmedik düşmana tercih ederim.
Ну делайте уж что нибудь.
Gelini öpebilirsin.
ну уж нет 716
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
ужасная ошибка 29
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная трагедия 39
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
уже поздно 1912
ужасная идея 80
уже лучше 475
ужасная потеря 20
ужин 604
ужасная вещь 40
ужасная трагедия 39
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
уже поздно 1912
ужасная идея 80
уже лучше 475
ужасная потеря 20
ужин 604
ужасная вещь 40
уже давно 185
уже скоро 218
ужасный день 25
ужас 913
уже нет 1116
ужасная 118
уже в пути 139
уже ночь 34
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже скоро 218
ужасный день 25
ужас 913
уже нет 1116
ужасная 118
уже в пути 139
уже ночь 34
уже так поздно 67
уже не важно 87