Он мой отец перевод на турецкий
1,178 параллельный перевод
Только не он мой отец, а ты.
Yalnız o benim babam değil. Sensin.
Я его не охмуряла! Он мой отец!
O benim babam!
Он мой отец, это мой дом.
Lynette, o benim babam, burası benim evim.
Он был так добр ко мне.. он хочет .. чтобы все знали, что он мой отец
Bana bakmak ve herkese kızı olduğumu söylemek istediğini söylerken o kadar sevecendi ki.
Он мой отец и он хочет меня удочерить.
O, benim babam ve beni nüfusuna almak istiyor.
- Подождите, он мой отец.
Bekleyin, o benim babam.
- Он не мой отец.
- O babam değil.
Но мой отец - он же чемпион.
Ama şampiyon olan benim babam.
Он убедился, что я никогда не забуду, кто мой настоящий отец.
Gerçek babamı asla, Unutmamamı sağladı.
Если бы мой отец хотел меня убить, он бы не потерпел неудачу.
Eğer babam olmamı isteseydi, Başarısız olmazdı.
Если бы мой отец думал, что он кому-то нравится, то перестал бы так переживать из-за разрыва с Джоан.
Babam kendisini başka birinin sevdiğini düşünürse Joanne konusunu o kadar takmaz.
Но поскольку он не хотел, чтобы его сыновья таскали проклятый станок... оно сделал так, чтобы мой дед закончил школу... а мой отец пошел в первый попавшийся колледж, в который приняли.
Oğullarının aynı işi yapmasını istemediğinden benim dedemin liseyi bitirmesini sağladı ve benim babamda onu alan herhangi bir üniversiteye gitti.
Он крестный отец Эдвина, а ты вроде как мой лучший друг.
O Edwin'in vaftiz babası! Ve sen de sözde en iyi dostlarımdansın!
Он умер в дурдоме, как и мой отец.
Babam gibi o da tımarhanede ölmüş.
- Мой отец всегда был далеко, он жил сразу на три семьи.
Benim babam, hiç ortalarda görünmezdi. Üç ayrı ailesi vardı.
Он мне не отец, он мой отчим.
Baban. O babam değil, üvey babam.
Этот браслет получил мой отец, когда он закончил академию ФБР. ... лучший хореограф России.
Babam onu Quantico'dan mezun olduğunda almış.
Скажи, Жан-Батист,... все эти фермы, которые мой отец захватил,... семьи, которые он разорил, грязные делишки с интендантом Биго - всё это не мешало ему спать по ночам?
Söylesene Jean-Baptiste. Babamın aldığı bütün bu çiftlikler evlerinden kovduğu bunca aile İdari müdür Bigot ile çevirdiği işler ve anlaşmalar onu geceleri uykusuz bırakmadı mı? Bildiğim kadarıyla hayır.
Он не мой муж, но он отец ребёнка.
Kocam değil ama bebeğin babası.
- Мой отец был прокурором. Он говорил, что самое простое объяснение, как правило, было верным.
Babam savcıydı, ve en basit açıklamanın genelde doğru olduğunu söylerdi.
Когда я появился в операционной, было очевидно, что мой отец был не только нетрудоспособен, но и то, что он... перерезал печёночную артерию пациентки,
Oraya vardığımda babamın bunu yapamayacak durumda olduğu belliydi, üstelik bir de hastanın atardamarını kesmişti.
Он не мой отец.
O benim babam değil.
- Он - мой отец.
- O benim babam.
Слабый, сильный, здоровый. Он все еще мой отец. И я люблю его.
Güçsüz, güçlü, sağlıklı da olsa o hâlâ babam ve onu seviyorum.
- Он не мой настоящий отец.
- O benim gerçek babam değil.
Ну, согласно ФБР, мой отец разговаривал с ним. И он нашел доктора Свона через тебя.
FBI'a göre, babam onunla konuşuyormuş ve senin aracılığınla Dr. Swann'ı bulmuş.
Итак, Хайд, когда мой отец предлагал тебе работу, что именно он тебе сказал?
Eee, uh, Hyde, Babam ne zaman iş teklifi yaptı sana?
Мой отец говорил, что он предлагает мне работу, не так ли?
Babam sana iş teklif ettiğini söyledi, değil mi?
Знаешь, Саймон, когда мой отец впервые встретил Перси Джонса он его не переваривал.
Benim babam Percy Jones'la ilk tanıştığında... -... ona tahammül edemiyordu.
Может, он - мой отец?
Benim babam olabilir.
Ещё неизвестно, мой ли он отец. Может, он меня и видеть не захочет.
Eğer gerçek babam orada olsa bile, muhtemelen beni görmek istemeyecektir.
Как мой отец и я, он тоже прозван Алексом.
Babam ve ben gibi o da Alex diye adlandırılır.
Мой отец уехал в Лондон, но я не знаю, что он может сделать.
Babam Londra'ya gitmiş ama elden hiçbir şey gelmeyeceğini biliyorum.
Когда он пришёл забрать меня, мой отец сошёл с ума и повздорил с ним.
Beni almaya geldiği gün, babam çılgına döndü ve şiddetle karşı çıktı.
Ну.. мой отец.. он разрешает мне посещать один из его медицинских курсов.
Şey, babam... verdiği yüksek lisans derslerinden birine girmeme izin veriyor.
- Вы знаете кто такой мой отец. Он ничтожество.
Babamın nasıl biri olduğunu biliyorsun.
Мой отец, он создал много проблем семье.. и своим проживанием на чердаке он только обеспечил для меня тюрьму, но...
Babam, ailenin başına bir sürü sorun açtı ve tavanarasında kalarak benim hapse girmemi garantiledi, ama...
Он забеременела и родила ребёнка, и этот ребёнок - я, а значит, вы - мой отец.
Hamile kalmış ve bir bebeği olmuş. O bebek benim ve siz de benim babam oluyorsunuz.
Итак, хотя даже мой отец был главой в доме, он не мог принимать решения без моей матери.
Öte yandan, babam evin erkeği olmasına rağmen annem olmadan kararlar vermesi olanak dışıydı.
Когда я был ребенком, мой отец пытался сэкономить денег любым способом, поэтому когда моя мама шла в магазин, он всегда говорил ей главное правило :
Ben çocukken babam yapabildiği her şekilde para biriktirirdi. Bu yüzden annem alışverişe gittiğinde tek bir kural vardır.
С того времени, как он был ребенком, до того времени, как он стал взрослым, мой отец любил находить деньги.
Çocukluğundan, yetişkinliğine kadar babam para bulmaya bayılırdı.
Если мой отец узнает об этом, он меня убьет.
Babam burada olduğunu öğrenirse, öldürür beni.
В это время, мой отец думал о том, чем он хотел заняться.
Evde de, babam istediği birşeyi düşünüyordu.
Когда мне было 18, мой отец занял мне 20 000 долларов на оплату обучения в коледже, что он посчитал бы ошибкой, знай он, что я вообще-то не был в колледже.
18 yaşındayken, babam bana üniversite masrafları için 20 bin dolar borç verdi. Aslında üniversiteye gittiğimi bilmediğinden hata yaptığının farkında değildi.
Мой отец... он ещё жив?
Babam... O hâlâ hayatta mı?
Да, я собиралась переехать к отцу Но.. так как он возможно не мой отец.. ... Я подумала.. что..
Evet, babamın yanına taşınmak için valizlerimi hazırlıyordum ama artık babam olmama ihtimali olduğuna göre, ben de... bilemiyorum belki...
А так как ты теперь доставляешь сообщения тогда передай ей, что через несколько минут мой отец объявит, что он меня удочеряет
- Tamam. madem buraya sadece mesajları iletmeye geldin, ona söyle birazdan babam, kızı olduğumu açıklayacak ve ben, O'nun da burada bulunmasını çok isterim.
Слушай, мой отец огромный фанат Пэкерз, и он никогда не был на их игре.
Bak, babam tam bir Packers fanatiği. Ve kendisi hiç maçlarına gitmedi.
Он сказал, что мой отец ночью голым прокрадётся в мою комнату и изобьёт меня.
Bana babamın bir gece çıplak odama girip beni döveceğini söyledi.
Дело в том... что он... мой отец.
O o adam benim babam.
И, независимо от того, что мой отец вам говорит, замок на мою дверь он поставил именно из-за этого.
Komiser Flynn, Ricardo Ramos. Evet, ölü kadının fotoğraflarını çekerken tanıştık.
он мой муж 157
он мой 670
он мой сын 270
он мой брат 299
он мой дядя 38
он мой друг 390
он мой лучший друг 123
он мой сосед 21
он мой папа 19
он мой парень 69
он мой 670
он мой сын 270
он мой брат 299
он мой дядя 38
он мой друг 390
он мой лучший друг 123
он мой сосед 21
он мой папа 19
он мой парень 69
он мой кузен 22
он мой партнер 18
он мой племянник 21
он мой герой 17
он мой старый друг 26
он мой босс 43
он мой бывший 16
он мой напарник 19
он мой гость 17
он мой клиент 24
он мой партнер 18
он мой племянник 21
он мой герой 17
он мой старый друг 26
он мой босс 43
он мой бывший 16
он мой напарник 19
он мой гость 17
он мой клиент 24