Хотел поговорить перевод на турецкий
2,308 параллельный перевод
Я хотел поговорить с тобой об этом.
Ben de sana bunu söyleyecektim.
Я хотел поговорить с тобой о твоей вечеринке.
Seninle parti hakkında konuşmak istiyorum.
Ты хотел поговорить?
Beni mi görmek istedin?
Бингем сказал, ты хотел поговорить.
Bingham onu azarladığını söyledi.
О, вообще-то, Дейв, я бы хотел поговорить с тобой.
Aa aslında Dave, ben seninle biraz konuşmak isterim.
Прошу прощения за внезапное появление, но я хотел поговорить с вами наедине.
Bir anda geldiğim için özür dilerim ama sizinle yalnız konuşmak istedim.
Дедушка, господин Калина хотел поговорить с тобой.
Büyükbaba. Bay Kalina seninle konuşmak istiyor.
Я просто хотел поговорить, твой дед не возражал против этого, а Юстына пригласила меня.
Sadece konuşuyorduk. Büyükbaban dert etmedi. Justyna beni davet etti.
Я бы хотел поговорить с медсестрой по имени Кэтрин Холт.
- Konuşmak için bir hemşireyi arıyorum adı Catherine Holt.
Ты об этом хотел поговорить?
- Bunun için mi konuşmak istedin?
Я бы хотел поговорить о твоём будущем.
Geleceğin hakkında konuşmak isterim.
Последний раз когда ты хотел поговорить со мной было два трупа в моей реке.
- Nehirde iki ceset bulunduğundan beri, son kez benimle konuşmak istedin.
Я бы хотел поговорить с Биллом, как мужчина с мужчиной.
Bill ile erkek erkeğe konuşmak istiyorum.
И я хотел поговорить с мамой, хотел, но не хотел, чтобы она волновалась.
Annemle konuşmak istedim ama onu telaşlandırmak istemiyordum.
Я хотел поговорить с вами о рабочих отношениях в этом году.
Seninle bu seneki iş ilişkimizin nasıl olacağı hakkında konuşmak istedim.
Я бы хотел поговорить кое о чем.
Ben bir şey hakkında konuşmak istiyorum.
Хотел поговорить насчёт Джейна.
Seninle, Jane hakkında konuşmak istedim.
Ты об этом хотел поговорить?
Bunu mu konuşmaya geldin?
- Ты же вроде с Торрио хотел поговорить.
- Torrio dememiş miydin?
О чем ты хотел поговорить?
Ne hakkında konuşmak istiyordun?
О чём ты хотел поговорить?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Я хотел поговорить о получении Пфайзер в качестве клиента.
Pfizer'ı müvekkil olarak almakla ilgili konuşmak istiyorum.
Вот почему он хотел поговорить со мной.
Bu yüzden benimle konuşmak istedi.
Как Президент Земли Миллер, я бы хотел поговорить с Императором Галактики.
Dünya Başkanı Miller olarak, Galaksi İmparatoru ile görüşmek istiyorum, lütfen.
- Я бы хотел поговорить с Доном.
- Don'la konuşmak istiyorum.
Я чёрт знает как хотел поговорить с тобой.
Seni oradan inmeye ikna edemeyeceğime eminim.
Хорошо, слушайте, из профессиональной этики я бы хотел поговорить со своей сестрой наедине.
Mesleki görgünüze sığınarak kardeşimle özel olarak konuşmak isterim.
Он сказал, что губернатор бы хотел поговорить об успехах Аризоны и "Гонке за финиш" Обамы.
- Görüşmeye gelelim. Diyor ki, Vali ayrıca Arizona'nın Obama'nın "Bitişe Yarış" hareketinde ne kadar başarılı olduğundan bahsetmek istiyormuş.
Я бы хотел поговорить с лгуньей.
Bu odadaki yalancıyla konuşmak istiyorum.
Я хотел поговорить с тобой о...
Dur, seninle bir konu hakkında -
Надя, я хотел бы поговорить с Вами о том, что Вас беспокоит, что Вас по-настоящему беспокоит.
Nadia, muzdarip olduğun şey hakkında konuşmak istiyorum. Esas olarak muzdarip olduğun şey.
Я хотел с тобой поговорить.
Seninle konuşmak istiyordum.
Вам следует поговорить с кем-то кто бы хотел причинить нам боль.
Bize zarar vermek isteyen biriyle konuşmalısınız.
Что напоминает мне... я кое о чем хотел с тобой поговорить.
Aklıma geldi de... Seninle konuşmak istediğim bir şey var.
Как ты смог поговорить с ним, если он хотел вести беседу только с потомками Вашингтона?
Yalnız Washington'ın soyundan gelen kişiyle konuşacaksa nasıl onu ikna ettin?
Хотел бы поговорить.
Konuşmak istemiştim.
Я хотел бы поговорить о моем брате.
Sizinle kardeşim hakkında konuşmak istiyordum.
Я просто поговорить хотел.
Biraz konuşmaya ihtiyacım var sadece.
или с мистером Вэлом Парнеллом, или с кем угодно вообще... это заняло много времени, но я просто хочу поговорить с вами, англичане, это заняло столько времени но я хотел бы сказать : здравтвуйте.
İngiliz halkı, çok uzun zaman oldu. Merhaba diyebilir miyim?
Вот об этом я и хотел бы поговорить с вами.
- Seninle bu yüzden konuşmak istiyordum.
Что ж, вообще-то, я хотел бы об этом с тобой поговорить.
- Aslında ben de seninle bunu konuşmak istiyordum.
Я хотел бы поговорить с вами о серии краж кредитных карт.
Kredi kartı suçu hakkında konuşmak istiyordum.
Хотел просто с ним поговорить, и все.
Konuşursam iyi olur dedim.
Я хотел бы поговорить с Вами о числах.
Seninle sayılar hakkında konuşmak istiyorum.
Он сам хотел с тобой поговорить.
Bu konuşmayı kendi yapmak istedi.
Я хотел бы поговорить с моим адвокатом.
Avukatımla konuşmak istiyorum.
Ты хотел со мной поговорить?
Benimle mi konuşmak istedin?
Все в порядке? Есть нечто личное, о чем я бы хотел с тобой поговорить.
Seninle konuşmak istediğim kişisel bir durumum var.
Я хотел бы минутку поговорить с комиссаром.
Konuşmak istiyorum emniyet müdürüm.
Хотел, чтобы мы с Джейком пришли сюда хотел обо всём поговорить.
Ve... ben, Jake ve onun burada buluşup, neler döndüğü hakkında konuşmamızı istedi. - Peki buraya ne zaman geldin?
Хотел поговорить про смерть мамы.
Annemin ölümü hakkında konuşmak için.
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить с тобой 42
поговорить со мной 26
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить 353
поговорить с ним 83
поговорить с кем 25
поговорить об этом 31
поговорить о чём 31
поговорить с тобой 42
поговорить со мной 26
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить 353
поговорить с ним 83
поговорить с кем 25
поговорить об этом 31
поговорить с ней 45
поговорить надо 43
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотелось бы узнать 41
хотелось бы верить 81
хотела 341
хотел 610
хотела бы я 326
хотелось бы сказать 25
поговорить надо 43
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотелось бы узнать 41
хотелось бы верить 81
хотела 341
хотел 610
хотела бы я 326
хотелось бы сказать 25
хотелось бы 687
хотелось бы в это верить 23
хотел бы 275
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотелось бы думать 36
хотелось бы мне знать 39
хотела бы я сказать 28
хотелось бы посмотреть 16
хотелось 51
хотелось бы в это верить 23
хотел бы 275
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотелось бы думать 36
хотелось бы мне знать 39
хотела бы я сказать 28
хотелось бы посмотреть 16
хотелось 51
хотелось бы так думать 18
хотелось бы знать 137
хотели бы 20
хотелось бы мне 79
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотел спросить 117
хотел бы знать 32
хотел узнать 205
хотели 108
хотелось бы знать 137
хотели бы 20
хотелось бы мне 79
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотел спросить 117
хотел бы знать 32
хотел узнать 205
хотели 108