Я спасла тебе жизнь перевод на турецкий
66 параллельный перевод
Я спасла тебе жизнь.
Hayatını kurtardım.
Я спасла тебе жизнь!
Ben senin hayatını kurtardım!
Это самая малость, что ты можешь сделать после того как я спасла тебе жизнь.
Hayatını kurtardıktan sonra en azından bunu yapabilirsin.
Я спасла тебе жизнь!
Hayatını kurtardım!
Я спасла тебе жизнь.
Senin hayatını kurtardım.
Подумай : возможно, я спасла тебе жизнь.
Oysa ben senin, hayatını kurtarmıştım.
Я спасла тебе жизнь и изменила будущее.
Hayatını kurtarıp, geleceği değiştirdim.
Тогда я спасла тебе жизнь.
- O halde hayatını kurtardım.
Не знаю. Но... Я знаю, что я спасла тебе жизнь.
Ama hayatını kurtardığımı biliyorum.
- Я спасла тебе жизнь.
- Hayatını kurtarmıştım.
Ты помнишь, когда я спасла тебе жизнь?
Hayatını kurtardığım zamanı?
Я спасла тебе жизнь.
Hayatını ben kurtardım.
Я спасла тебе жизнь, когда тебя подстрели.
Vurulduğunda hayatını kurtardım.
Я спасла тебе жизнь.
- Hayatını kurtardım.
Ну, я спасла тебе жизнь.
Az önce hayatını kurtardım.
Я спасла тебе жизнь.
Ben hayatını kurtardım.
Я спасла тебе жизнь!
Az önce hayatını kurtardım!
Запомни, я спасла тебе жизнь.
Hayatını kurtardım. Unutma sakın.
Второе. Я спасла тебе жизнь.
Madde 2, hayatını kurtardım.
Я спасла тебе жизнь, дорогая.
Canım az önce hayatını kurtardım.
Так я только что не спасла тебе жизнь?
Az önce hayatını kurtarmadım mı?
Я разговаривала с ним сегодня утром, и рассказала, как твои родители бросили тебя, а мы взяли к себе, тебе трудно сказать это вслух, что ты любишь меня, потому что я спасла твою жизнь.
Onunla bu sabah konuştum, ve ona ailenin seni nasıl terk ettiğini ve bizim sana sahip çıktığımızı anlattım ve senin için sesli söylemek zor olsa da, hayatını kurtardığım için beni sevdiğini
Я доктор Филд. А эта симпатичная молодая дама спасла тебе жизнь.
Ben Doktor Phil.
Я не знаю, через что тебе пришлось пройти. Но я умирал в этом подвале... А ты спасла мне жизнь.
Geçmişinde neler yaşadığını bilmiyorum ama o bodrum katında az daha ölüyordum ve sen benim hayatımı kurtardın.
- Я только что спасла тебе жизнь.
- Az önce hayatını kurtardım.
Благодаря тебе сегодня я спасла человеку жизнь, изменила будущее.
Senin sayende, bugün birinin hayatını kurtardım, aslında geleceği değiştirdim.
Кстати, если ты не заметил, я только что спасла тебе жизнь.
Bu arada, eğer kaçırdıysan, şu kabarık arkanı kurtardım.
Я спасла тебе жизнь!
Bir can borcun var bana.
Я поняла, ты спасла мою жизнь, и я очень тебе благодарна, но по традиции, когда ты приходишь проведать кого-нибудь в больнице, ты приносишь подарок.
Anlıyorum, hayatımı kurtardın, bunun için müteşekkirim de ama geleneksel olarak, birine hastanede ziyaret edeceğin zaman hediye getirirsin.
я только что спасла тебе жизнь.
Az önce senin hayatını kurtardım.
Я пришла сказать тебе спасибо, за то, что спасла мне жизнь.
Hayatımı kurtardığın için teşekkür etmeye geldim.
И не потому, что я спасла тебе жизнь.
Hayatını kurtardığımı geçelim.
Я спасла тебе жизнь.
Sana sonra EKG çekeceğim.
Я расскажу тебе, что случится с этой прекрасной женщиной, которая спасла твою никчемную жизнь.
Senin değersiz hayatını kurtaran o güzel kadına neler olacağını anlatacağım.
Если я спасла тебе жизнь, значит, я слаба?
- Hayatını kurtardım diye zayıf mı oldum?
Если ты забыла, я также спасла тебе жизнь.
Eğer unuttuysan, hayatını da kurtarmıştım.
Ты спасла мою жизнь, поэтому, знаешь, я должен тебе.
Hayatımı kurtardın, yani, bilirsin, sana borçlandım.
Я спасла твою жизнь. Я позаботилась о тебе.
Hayatını korudum, seni idare ettim.
Может я здесь и пропустила слишком много, но ты знаешь, чем я занимаюсь и я не жду наказания, потому что, если бы я не спасла тебе жизнь, то ты бы сейчас не был здесь.
Belki son zamanlarda ortalıkta görünmedim, ama ne yaptığımı biliyorum ve şikâyet beklemiyorum. Hayatını kurtarmasaydım, burada olamayacaktın.
Я уже дважды спасла тебе жизнь.
Bu ikinci kez hayatını kurtarışım.
Я бы сказал, что встреча с моим братом спасла тебе жизнь.
Kardeşimle buluşmanın hayatını kurtardığını söyleyebilirim.
Ну, взаимно, ведь я помню, что это ты спасла мне жизнь, поэтому если я как-то могу отплатить тебе, скажи.
Aynı şekilde. Çünkü hayatımı kurtardığını hatırlıyorum. O yüzden bunun karşılığını vermek için yapabileceğim bir şey olursa söyle.
Я только что спасла тебе жизнь, сучка.
Hayatını kurtardım, kahpe.
Жизнь, которую ты спасла тем кирпичом... И с ней я отдаю тебе сердце и душу.
O tuğlayla kurtardığın hayatımı canı gönülden sana veriyorum.
Ты спасла мне жизнь потому, что я была нужна тебе.
- Bana ihtiyacın var diye kurtardın!
Знаешь, я должен тебе сказать, что эта штука, которую ты мне дал, спасла мне вчера жизнь.
Biliyor musun, dün gece verdiğin bu şey tam bir hayat kurtarıcıydı.
Может быть, я только что спасла тебе жизнь.
Hayatını kurtarmış olabilirim.
Я тебе вчера жизнь спасла, а ты хочешь мне так отплатить?
Dün hayatını kurtardım ve sen bana böyle mi geri ödüyorsun?
Я целиком и полностью спасла тебе жизнь.
Resmen hayatını kurtardım.
Если тебе полегчает, я спасла жизнь парню, который сделал это с ней.
Kendini daha iyi hissetmeni sağlar mı bilmem ama ona bunu yapan adamı kurtardım.
Я даже однажды спасла тебе жизнь.
Bir keresinde hayatını bile kurtardım.
я спасла тебя 26
я спасла твою жизнь 16
я спала 120
я спать 50
я спал 168
я спасу тебя 98
я спать хочу 33
я спал с ней 20
я спас тебя 49
я спас тебе жизнь 65
я спасла твою жизнь 16
я спала 120
я спать 50
я спал 168
я спасу тебя 98
я спать хочу 33
я спал с ней 20
я спас тебя 49
я спас тебе жизнь 65