English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Cirque

Cirque Çeviri Fransızca

4,908 parallel translation
This is a fucking circus!
C'est un putain de cirque!
- The circus came to town!
- Le cirque est venu en ville!
- Cirque du Soleil.
- Du Cirque du Soleil.
I'm calling bullshit on the whole thing. Pregnancy sucks.
.J'appelle une belle connerie, tout ce cirque parce qu'être enceinte, c'est nul.
Calling bullshit on the whole thing Pregnancy sucks
... une belle connerie, tout ce cirque, parce qu'être enceinte, c'est nul!
Let's go, funny boy. You wanna be a clown, go join the circus. Not in my precinct, you hear me?
Petit rigolo, si t'as envie de faire le clown, engage-toi dans un cirque, mais évite mon secteur, t'entends.
For a life.
C'est quoi ce cirque?
So we'll just go by the circus, drop off our clowns...
On va commencer par reconduire les clowns au cirque...
Giving you to the circus.
Je disais que tu étais fait pour travailler dans un cirque.
This is a factory, not a circus.
C'est une usine et non un cirque.
Why did you even bring me through that ridiculous charade at the airport?
C'était quoi ce cirque à l'aéroport, alors?
Just wanted to hear that I didn't lose you to some circus troupe of lawyers.
Je voulais vérifier que tu n'avais pas été enlevée par une troupe d'avocats de cirque.
He turns archaeology into a media circus.
Pour lui, l'archéologie n'est qu'un vaste cirque médiatique.
I got all messed up with the hoopla of bigtime politics and look who I am now.
Je me suis laissé déboussoler par tout ce cirque politique et regarde où j'en suis.
So sit back, relax, and get ready for Circus Marvelous!
Asseyez-vous, détendez-vous, et préparez-vous pour le Cirque Merveilleux!
- Cut that shit out.
- Arrêtez votre cirque.
You think there's a circus here?
On est pas au cirque!
You have to understand Monsieur Candie, while admittedly a neophyte in the nigger fight game, I do have a little bit of a background in the European traveling circus.
Vous devez comprendre Monsieur Candie, étant certes un néophyte dans le jeu de combat de nègre, j'ai un peu d'expérience dans le cirque nomade Européen.
Why don't you regal us with the tale of the circus?
Pourquoi ne pas nous régaler avec une histoire de cirque?
The circus!
Le cirque!
Indeed you agree to it?
Tu cautionnes ce cirque?
Welcome to the Grand Citrus Circus!
Bienvenue au grand cirque Citrus!
So I'm going to move in the sewers, and try an albino aligator for the circus, okay?
Donc je vais emménager dans les égouts et trouver un alligator albinos pour un cirque, OK?
Stop this awful scene!
Arrêtez ce cirque ridicule!
There is all kinds of crazy news people out here. It's a fucking circus, man.
Y a un tas de journalistes dehors, un vrai cirque.
Oh, now we're in the circus!
On est au cirque.
We sure don't want that circus that you bring with you.
On a aucune envie de voir ce cirque qui vous suit tout le temps.
He would never have approved of that circus and neither do I.
Lui non plus n'aurait jamais appouvé ce cirque.
It's time for this clown to go back to the circus.
Il est temps que ce bouffon retourne au cirque.
Welcome to the show.
Bienvenue dans ce cirque.
So this weekend, you're going to be learning circus skills from seasoned pros.
donc c'est le week end, Vous allez apprendre des compétences de cirque de pros expérimenté.
Kat, um, we're doing this circus thing this weekend.
Kat, um, on fait ce truc du cirque ce weekend.
'My dad'? It sounds awesome. And, um, you're right to go back to the circus?
'mon pere ca semble génial et, um, tu es ok pour retourner au cirque?
Running away and joining the circus has always been my back-up plan, so... So I've heard. Alright.
m'enfuir et joindre un cirque, ca a toujours été mon plan de rechanger alors... alors j'ai entendu.ok.je dois y aller.bye bonne chance.
Hey! Hey, Silverfoot, knock it off.
Arrête ton cirque, Silverfoot.
Two tickets to the circus.
2 tickets pour le cirque.
The circus..
Le cirque...
" It wasn't much of a circus.
" Ce n'étais pas vraiment un cirque.
You can't ask Francis Albert to walk through that circus tonight.
Tu ne peux pas demander à Francis Albert de rentrer dans ce cirque ce soir.
Guess who's visiting Klein's dog and pony show in the hangar?
Devine qui vient rendre visite au petit cirque de Klein dans le hangar?
You know, what we do is like running away and joining the circus, and for a lot of us, it's hard to give that up.
Ce qu'on fait, c'est s'enfuir et rejoindre le cirque et pour beaucoup d'entre nous, c'est dur de l'abandonner.
You would give them bread and circuses again?
Nous pourrions leur donner du pain et les jeux du cirque?
Jesus! What the fuck?
C'est quoi ce cirque?
God, it's kind of a freak show up there.
Mon Dieu, ça tourne au cirque ici.
You guys, fear not... the world tour of the Cirque du Soleil tribute show, Immortal, to Michael Jackson, is coming to Columbus in June.
Vous inquiétez pas. Le Cirque du Soleil et son spectacle sur Michael seront à Columbus en juin.
... Or a Victorian circus freak...
... Ou un effrayant cirque Victorien.
You just call me when the circus leaves town, okay?
Tu m'as juste appelé quand le cirque quitte la ville, ok?
It's like herding cats.
C'est un vrai cirque.
I'll be damned if I'm going to sit around and watch this ridiculous charade.
Plutôt crever qu'assister à ce cirque.
Mellie, a lovely woman, ambitious and strong, and, well, quite wealthy in her own right... she's not gonna be circa 1998 Hillary on this.
Mellie, une charmante femme, ambitieuse et forte, et, euh, assez fortuné dans son propre droit Elle ne va pas subir le même cirque d'Hillary en 1998 à cause de ça.
Everyone, get out of here.
Allez! Vous allez où? On se croirait au cirque. Dégagez. sortez de là!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]