English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / No speech

No speech Çeviri Fransızca

316 parallel translation
No speech?
Pas de discours?
- No speech?
- Pas de discours?
- No speech.
- Pas de discours.
- No speech? - No.
- Pas de discours?
For heaven's sake, no speech.
- Non. Pour l'amour du ciel.
- Alas, she has no speech!
- Elle ne parle jamais.
The Cyclopes have no speech. It is useless to them.
Ils ne parlent pas, elle ne leur sert à rien.
You ain't got to make no speech.
T'as pas à faire de discours.
Please tell them, remarks, no speech.
Dis-leur, des notes, pas de discours.
Well, gentlemen, and of course, Miss MacKinnon, there's no need to make a long speech.
Messieurs... Et Mlle Mackinnon. Évitons les longs discours.
- Take no account of such speech.
- Oubliez cet incident, Majesté.
Ain't it permitted? No more free speech?
On n'a plus le droit de parler?
But by Fate. Yes, Fate. But if it's a poor devil like you or me, Monsieur de Montray... and I use "me" as a figure of speech... it's no longer a tragedy, but mere buffoonery, a sorry tale of cuckolds.
Mais s'il s'agit d'un pauvre diable comme vous ou moi, et quand je dis "moi", c'est une façon de parler, ce n'est plus une tragédie, c'est une bouffonnerie.
No, we have to listen to a speech this afternoon. Good deal, Neil.
Non, on doit écouter un exposé cet après-midi.
I thought of a very pretty speech of your own in which you said.. "People with no creative talent ought to help those who have it."
Tu te souviens, tu disais qu'il faut toujours aider les créateurs
Mr. Matthews, it's no skin off my nose, but just for my private files, you made a speech in Cleveland that hit the front pages all over the country.
M. Matthews, j'aimerais savoir une chose. Vous avez fait un discours remarqué à Cleveland par toute la presse.
I'm trying to get it through my lame brain, if you have no interest in politics, why did you make that speech?
- J'essaye de comprendre. Si vous n'aimez pas la politique, pourquoi ce discours?
We will no longer tolerate any attempts on our freedom of speech!
Nous ne tolérerons pas de telles incartades à la liberté de parole!
This is no place to make a speech and I'm not gonna try.
C'est pas l'endroit rêvé pour faire un discours, je ne vais pas essayer.
No, not a speech. Proposing a toast in Georgian style, Luigi.
Je propose un toast à la mode géorgienne.
There has been no careful rehearsal of speech.
Les discours n'ont pas été soigneusement répétés.
No. I just fell into that manner of speech.
Non, ce style m'est venu comme ça.
No, you'll get through with your speech tomorrow and your silly expedition and I'll do everything I have to do.
Non. Allez à votre réunion, faites votre enquête... et j'accomplirai ma besogne.
Such procedure debases the legality of our courts, which says that no state may deprive any person of life, liberty, freedom of speech, without due process of law!
C'est une injure à la justice, qui interdit à l'Etat de priver quiconque sans procès de sa vie ou de sa liberté de parole.
No, I don't want to make a speech.
Non, pas un discours.
- Is there no freedom of speech?
Et la liberté d'expression?
There ain't no point in makin a long speech.
Mieux vaut aller droit au but.
I was sayin', there ain't no call to make a long speech.
Je disais : Les longs discours ne servent â rien.
Your Honour, I have no intention of making a speech.
- Votre Honneur, je n'envisage pas de faire un discours.
I came here with a carefully prepared speech, but this is no time for oratory.
J'avais préparé un discours. Mais supprimons les formules oratoires!
Don't make no long speech, just tell me... didn't you phone me and say your boy wouldn't last... more than four rounds?
Pas de discours, dis-moi simplement... M'as-tu téléphoné que ton gars ne tiendrait pas plus de 4 rounds?
No, no, it's my speech.
Non, c'est mon discours.
There's no point in giving you back your power of speech if you're going to stay silent and sullen.
Il était inutile de vous redonner la parole si vous vous contentez de rester assis là en silence.
- Working together... - Captain, - the speech follows no logical pattern.
Capitaine, le discours n'a aucune structure logique.
No. I feel okay, but my speech is astray.
Non, ça va bien, mais mes mots n'ont pas de lien.
Byrnes campaign speech number two. Thank you.
Dans le discours no 2 de campagne de Jack W.Byrnes.
The mayor must make an election speech now so that tomorrow no one else is elected.
Le maire doit faire un discours pour qu'on n'élise personne d'autre demain.
No, no, it was speech that was affected.
C'était ma voix.
No, although I was afraid they would, because of his speech impediment.
Non, pas du tout. Bien que j'en aie eu peur car, vous l'avez sûrement remarqué, il a un défaut de prononciation.
Neither to you, nor anyone, having no witness to confirm my speech.
Ni à vous ni à personne. Car je n'ai pas de témoin pour confirmer mes propos.
No, not a speech, Helmut, no.
Non, pas de discours, Helmut.
No. I was just using a figure of speech.
Non, c'est une image.
And that is no figure of speech!
Et ce n'est pas une figure de rhétorique!
She has no air of madness in her face or in her speech.
Ni son visage, ni ses propos ne semblent ceux d'une folle.
No, that's a figure of speech.
Non, c'est une façon de parler.
My speech is in no way dependable... on your view of fashion.
Mon langage ne dépend pas de vos vues sur la mode.
- No. No, that's, uh, just a figure of speech.
Non, ce n'est qu'une métaphore.
No farewell parties. I don't wanna make a speech to anyone.
Pas de soirée d " adieu. Je ne veux dire au revoir à personne.
Of course, your speech endorsing public beheadings with no trial, I think got him a little concerned.
Ton apologie des exécutions sommaires l'a interpellé.
They've asked me to do some damned silly things as I've stood'ere, but no one's ever asked me to make a speech before.
J'en ai vu, dans ma carrière, mais un discours, c'est nouveau.
- "No" wasn't a figure of speech?
- Ce n'etait pas une facon de parler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]