Quieting Çeviri Fransızca
21 parallel translation
Bring me something quieting to the nerves.
Apportez-moi de quoi calmer mes nerfs.
- Quieting, sir?
- De quoi calmer, monsieur?
You asked for something quieting, and I prescribed stout.
Vous voulez une boisson qui détend et je vous suggère une bière brune.
Be a good man. We're quieting your nerves so Dr. Kirby can operate on you.
On calme vos nerfs pour que le Dr Kirby puisse opérer.
- It's been quieting down.
- Ça se calme.
Just keep quieting them. They'll be all right.
Continuez de les calmer.
Is quieting their nerves in prison.
Il calme ses nerfs en prison.
Well, perhaps if we wait a bit, until things are quieting down, and then -
Attendons un peu. Quand ça se tassera, on pourra... essayer.
I'm quieting.
je suis calme.
- Things quieting down out there?
- Ça se calme un peu?
Yeah, the gall bladder, although it's quieting down.
- La vessie, bien que... Ca s'améliore.
Cramps are quieting down.
Les spasmes se sont calmés.
I don't see them quieting any time soon.
Et ce n'est pas près d'arriver.
She's quieting down.
Elle est en train de se calmer.
The storm's quieting down now, so I guess if there are, we'll find out in a bit.
La tempête se calme, on va bientôt le savoir.
The Crooked Arrows strike first, quieting this capacity crowd in blue.
Les Flèches ont frappé. Les bleus sont cois.
So a show of respect towards a fellow praetor would be wise step towards quieting doubt. Hmm?
Faire preuve de respect envers un autre prêteur voilà un geste sage qui concourrait à calmer les doutes.
Me, speaking, you, quieting down.
Moi, parler, vous, taisez-vous.
Hey. Things quieting down for you?
Hey. ça s'est calmé pour toi?
"The doctors would routinely do what was known in the halls as quieting, drugging the patients into a lethargic stupor."
"Les médecins pratiquaient quotidiennement la'tranquillisation': plonger les patients dans une stupeur léthargique."
The wound should've been far further along towards quieting itself.
La blessure aurait dû être plus profonde pour pouvoir se calmer.
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23