English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Türkçe / [ I ] / I thought it was

I thought it was Çeviri Türkçe

12,920 parallel translation
I thought it was poor form to bring your work home with you.
Eve iş götürmenin kötü olduğunu söylediğini sanıyordum.
I thought it was hot.
Sıcaktır diye düşündüm.
I thought it was charly.
Bunun cazip olduğunu düşündüm.
I thought it was worth the risk.
Bu riskin alınacağını düşündüm.
- I thought it was your job to be inspiring. - You know, Ed...
Çünkü işinin ilham vermek olduğunu sanmıştım.
I thought it was wonderful how you dropped that ball.
O topu nasıl düşürdüğünüz harika oldu diye düşündüm.
I thought it was rather open air.
Açık havada olacağız sanmıştım.
Hmm, I thought it was Toscanini, the anchovy paste salesman.
Hmm, Toscanini'nin ançuez macunu satıcısı olduğunu düşündüm.
I thought it was taco bell.
Sandım ki... - Hanımefendi, sadece Cola.
I thought it was gonna be a peaceful night.
Sakin bir gece olur sanmıştım.
I thought it was tomorrow or...
Ben yarın olduğunu sanıyordum...
I thought it was really great.
Bence gerçekten harikaydılar.
Yeah. And I thought it was a good idea.
İyi bir fikir olduğunu düşünmüşütüm.
I thought it was sweet.
Bence çok hoştu.
I thought it was fake.
Sahte olduğunu sanıyordum.
No, no. I thought it was endearing.
Hayır gayet sevimliydi.
I thought it was to make sure you didn't get yourself killed.
Kendinizi öldürtmeyin diye olduğunu sanıyordum.
I thought it was terracotta.
Terakota sandım.
Ray, when Marnie told me that you should be here, I thought it was a mistake, and, you know, maybe it still will be a mistake, but right now I feel like I'm happy that you're here.
Ray, Marnie bana burada olman gerektiğini söylediğinde hata yapıyor sanmıştım ve hâlâ hata yapıyor olabilir ama şu anda burada olduğun için mutluyum.
I thought it was silly.
Aptalca olduğunu düşünürdüm.
I thought it was all a scam.
Bütün bunların bir tezgâh olduğunu düşünürdüm.
I thought it was a fucking family meeting.
Aile toplantısı değil miydi bu be?
Oof, when he started doing the silly voice, I thought it was gonna be more fun, but... wasn't.
Sesini taklit edince daha komik olur sanmıştım ama olmadı.
- I thought it was dumb.
- Bence çok saçmaydı.
I thought it was hilarious!
- Bence inanılmaz komikti!
Um, I thought it was interesting.
Um, Bunun ilginç olduğunu düşündüm.
This is just a surprise because I thought it was, like, my episode.
Bana sürpriz oldu. Çünkü bunun benim bölümüm olduğunu sanmıştım.
I thought it was crazy, but there's always been... Someone else, some... some thing, like a...
Saçma geleceğini sanıyordum ama her zaman birileri vardı sanki, bir şey vardı böyle etrafımı çevrelemiş bir kara bulut gibi tıpkı.
I thought it was coming from a good place.
İyi bir yerden geldiğini düşünüyordum.
When you said you were living in my grandfather's house I just thought it was a normal house.
- Derhal. Dedemin evinde yaşadığınızı söylediğinizde sıradan bir ev sanmıştım ama bu ev çok güzel.
I, I thought long and hard as to what to do, but then it occurred to me that my husband was an acquaintance of your brother and that perhaps through him...
Ne yapmam gerektiği konusunda uzun uzun düşündüm ancak o zaman kocamın, ağabeyinizin bir tanıdığı olduğu aklıma geldi ve belki de onun aracılığıyla...
I wanted to move him. I thought you would not like it if he was there.
Götüreceğim, ondan hoşlanmadığımı farkettim.
When I was a little kid, I never thought I was gonna make it to the Majors.
Ben çocukken, birinci lige çıkacağımı düşünmemiştim.
I thought I could trust my manager, but it turned out he was stabbing me in the back the whole time.
Ben menajerime güvenebileceğimi sanıyordum ama anlaşıldı ki, beni sırtımdan bıçaklıyormuş.
I just thought it was the only way I could save us.
Bizi kurtaracak tek yolun bu olduğuna inanmıştım.
At first I thought it might be Louis, but then I realized that was impossible.
Başta Louis yapmıştır diye düşündüm ama onun yapması mümkün değil.
And I know — I know it sounds dumb, but I — I really thought for a moment that — that maybe, just maybe there was a reason that you —
Biliyorum, sözlerim saçma gelecek ama bir an için gerçekten sandım ki belki buraya gelmenin bir sebebi...
I thought she was having one of her moments and then she would be fine and she wouldn't talk about it again.
Onun anlarından birine sahip olduğunu sanıyordum Ve o zaman iyi olurdu Ve bu konuda tekrar konuşmazdı.
When I said 9 : 00... I just thought it was implied it was just drinks only.
Ben 21 : 00 derken, içeceğimizi anladığını düşünmüştüm.
It's like, "Oh, I don't live in the mansion I thought I was gonna live in."
Yani "Malikanede yaşayacağız sanmıştım, ama bak yaşamıyoruz." gibi dedim.
Yeah, okay, that threw me off... because I thought I knew who the guy was and it turned out to be another guy.
Evet, o benim biraz dengemi bozdu çünkü o adamı tanıdığımı sanıyordum ama başka bir adam çıktı.
I'm sorry, I thought step one was accepting that it is a disease.
Kusura bakma da birinci adım hasta olduğunu kabullenmek değil mi?
I thought the hospital said it was a bad sprain?
Hastane kötü bir burkulman olduğunu söylemişti?
It was meant for surveillance, but I thought it better suited for military.
Gözetleme amaçlı düşünülmüştü, ancak ben bunun askeriye için daha uygun olacağını düşündüm.
I thought you said it was close.
Yakında dedin sanıyordum.
I thought you were dead and then you ran in and I was so relieved, it was...
Öldüğünü sanıyordum ve sen birden içeri girince çok rahatladım, bu -
I know a lot of you thought he was a waiter, but, no, it's not. There he is. It's him.
Çoğunuz onu garson sandınız ama değil.
Yeah, I thought meditation was just naps, but it's like a whole thing.
Meditasyonu şekerleme yapmak gibi sanıyordum, ama baya etkiliyormuş.
I tell you what, I swear at one point... at one point I looked down, I got the top of her head, and I thought she was going to pull me cock off in her hand and fucking throw it out of the window.
Valla bir an geldi aşağı baktım elim kızın başının üstündeydi ve eliyle sikimi koparıp camdan atacak sandım.
I just think this isn't really what either of us thought it was going to be when it started.
Buna başladığımızda ikimiz de buraya varacağını düşünmemiştik aslında.
I thought that was just the beginning of a new relationship with her... where she'd really tell me stuff... but maybe it was never really like that again.
Onunla yeni kurduğumuz bu ilişkinin bir başlangıç olduğunu düşünüyordum... bana gerçekten samimi şeyler söyledi... fakat belki bir daha böyle olmayacaktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]