Just the way you like it Çeviri Türkçe
280 parallel translation
Here we are, excuse me loaded with mayonnaise, just the way you like it.
Al bakalım, afedersin... Sevdiğin gibi bol mayonezli.
Guido, do you know she prepared something just the way you like it?
Guido, tam senin istediğin gibi bir şey hazırladığını biliyor musun?
It was going to be perfect, just the way you like it, but you didn't reckon on the shop awning
Mükemmel olacaktı, ( kaçışım ) istediğin tek yoldandı, ama düşüşümü kesen mağaza tentesini
Just the way you like it.
Tam da sevdiğiniz gibi.
- Just the way you like it.
- Aynı istediğiniz gibi.
But the young girl says... she can do everything just the way you like it.
- Ama kız sizin her istediğinizi yapabileceğini söylemiş.
Just the way you like it.
Tam istediğiniz gibi yaptım.
I had them put it by the window, just the way you Like it.
Sen öyle seviyorsun diye, pencerenin dibine taşıttım.
- Just the way you Like it, isn't it?
- İstediğin gibi, değil mi?
I made it with a few drops of vanilla, just the way you like it.
İçine biraz vanilya koydum, senin sevdiğin gibi yaptım.
Just the way you like it.
Tam sevdiğin gibi.
Extra stout- - just the way you like it.
- Ekstra koyu, tam istediğin gibi.
Just the way you like it, Jimmy.
Sadece senin sevdiğin gibi, Jimmy.
Just the way you like it?
Tıpkı senin sevdiğin gibi. Ha?
I already prepared everything for you... just the way you like it.
Senin için her şeyi hazırladım her şey tam sevdiğin gibi.
It's furnished just the way you like it.
Sevdiğin gibi dekore ettim.
just the way you like it.
Sevdiğiniz gibi.
Here's your giant sub, swimming in vinegar, just the way you like it.
İşte büyük sandviçiniz, tepeleme sirke dolu, tam istediğiniz gibi.
- Just the way you like it.
- Sevdiğin gibi.
Chicken with rice and vegetables, just the way you like it.
Pirinçli ve sebzeli tavuk, tıpkı sevdiğiniz gibi.
Chicken, rice, veggies, just the way you like it.
Tavuk, pirinç, sebze, tam istediğiniz gibi.
- Just the way you like it...
- Tam sevdiğin gibi... - Umarım...
- Just the way you like it...
- İstediğin gibi.
Here you go - just the way you like it.
Buradayken, tarzından hoşlanıyorum.
- Just the way you like it.
- Tıpkı sevdiğin gibi.
I prepared it just the way you like it.
Sizin seveceğiniz şekilde hazırladım.
Just the way you like it?
Sevdiğin gibi?
Three sugars and two whites, just the way you like it.
Üç şekerli, iki kremalı.
Just the way you like it.
Aynen sevdiğin gibi.
One raspberry-banana milkshake, extra cherries, just the way you like it.
Bir ahududulu-muzlu milkshake, ekstra kirazlı, tam sevdiğin gibi.
It must take some, uh, special kind of guy... a guy that gets a kick out of worming his way in and, uh... just when you get to like him, in goes the knife, right?
Kendi yolunda solucan gibi ilerlemekten zevk alan... sevmeye başladığında başına dert olan... özel bir adam olmalı, öyle değil mi?
That's the way I want it, Margaret, just like you see it now.
Ben bunu böyle istiyorum, Margaret aynı gördüğün gibi.
Just do the place the way you'd like it.
Hoşunuza nasıl gidiyorsa, evi öyle dekore edin.
well, it's just like you said it was, only it's the other way around.
Tıpkı söylediğiniz gibi, ama tam tersi oldu.
Just that... it may seem to you boys like a hard way to make the papers, but I'm not ashamed of robbing that train, of blowing bridges, sticking up banks, or for my careless devil-may-care gunplay.
Sadece şu ; sizin için bu söyleyeceklerim işi zorlaştırmak gibi gelebilir, fakat tren soymaktan utanç duymuyorum. köprüleri patlatmaktan, bankalara musallat olmaktan veya o yana bu yana ateş etmekten de!
Think I don't know how to use it? I just don't like the way you use it.
Onu kullanma şeklinden hoşlanmıyorum sadece.
And besides, the way you do it, it's just like resting anyway.
Hem senin yaptığın şekliyle, dinlenmekten bir farkı yok ki.
We'd just like to thank you for all this food you've given us... which, by the way, I've already tasted. I got to tell you, it's delicious.
Bize verdiğim bu yemekler için sana şükrediyoruz... bu arada tadına baktım... söylemem gerek çok lezizler.
Just sort of like the way you moved around. It's kind of - like, I can tell... Kind of the way you...
demek istediğim hareketlerin... bir çeşit- - diyorum ki... bilmiyorum, yani görünüşüm?
Love the way you say it. Sounds just like me old mother.
Bana yaşlı annemi hatırlattınız.
Like you can just get up and go in the middle of the night... and go your merry fucking way, and then stumble back in here like it's not rude?
... gecenin ortasında kalkıp gidebileceğini mi sanıyorsun? Ya da o yere gidip, hiç kaba değilmiş gibi dönebileceğini mi sanıyorsun?
Look, whether you like it or not, you are in the middle of a situation here you cannot just wish your way out of.
İster beğen, ister beğenme istediğin zaman çıkabileceğin bir durumda değilsin.
Oh, just the way you like it.
Tam da sevdiğiniz gibi.
Well, "Randall Royal, if you don't mind" just because I like pussy, I like the way it feels I like the way it smells and, on occasion, like the way it tastes don't make me insecure.
Bak "Randall Royal mümkünse" amı sevişim, ona dokunmayı onu koklamayı ve bazen de onu tatmayı sevişim kendime güvensiz olduğumu göstermez.
Just the way you like it?
Hazırlanışı hoşuna gitti mi?
- I didn't go to France because it just seemed like the easy way out, you know?
- Fransa'ya gitmedim çünkü bu çıkış için en kolay yol olarak gözüktü
It seems to me like you're just trying to sidestep the issue and send us on our way.
Bana kalırsa meseleden kaçamak ve bizi yolumuza gönedermek için izlediğiniz bir yol bu.
that's just who you are. I run like I did when I was a kid, cause that's the only way it's fun.
Ben çocukken koştuğum gibi koşuyorum çünkü sadece böyle keyifli oluyor.
You know, did you think she was just gonna, like, take it on the chin for you... after the way you treated her?
Ona böyle davrandıktan sonra hiç sızlanmadan bunu kabulleneceğini mi sanıyorsun?
You mean to reconfigure our baby so she wouldn't be treated like a monster. It's not just about the way she'll be treated!
Bu kadar ileri gidebileceğini asla düşünmezdim.
I don't want you to just accept it like that's the way it's supposed to be!
Durumu olduğu gibi öylece kabul et istemiyorum!