Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Ballsy
Ballsy Çeviri İngilizce
211 parallel translation
À première vue, on ne te croirait pas capable de ça.
I'd never guess you were ballsy enough to pull off that kind of shit.
Si c'était vraiment un bon rôle qui accroche le public... j'y réfléchirais.
Well, dear, if I thought it was a real ballsy part and the audience would believe you in it, I certainly would have to consider it.
Ce petit connard a des couilles, hein?
He's a ballsy bastard, isn't he?
{ \ 3cH00718E } On parlait de ces fameux posters { \ 3cH0000AD } Oui c'était ça { \ 3cH00718E } le fait que ces posters attirent notre attention { \ 3cH0000AD } Ils sont bien faits
We were talking about those favorite posters of yours the fact that those posters are such attention grabbers they're ballsy When you need to tighten up just before the dart hits.
Tu sais, tu es quand même gonflé, Harry.
That was pretty ballsy of you, Harry.
Tu l'as regardé bondir courageusement...
Did you watch him when he made that ballsy jump and saved...
Il faut être gonflé, pour tuer un sénateur!
Taking off a senator is ballsy, even for an asshole like you.
Vachement courageux, comme réaction. Nous laisser tomber, quand on a besoin de toi!
Yeah, well, this is the real ballsy thing to do... throw me out with the kids when we need you the most!
Courageux.
Ballsy.
Idiot, mais courageux.
Stupid, but ballsy.
Elle impose.
She's buff. Ballsy.
Vous avez joué avec le feu.
That was a ballsy move.
En fait, je trouve ça plutôt courageux.
As a matter of fact, I find it kind of ballsy.
Jouer avec votre vie ne change rien à ce qui est arrivé. C'est juste stupide.
Look, being ballsy with your life doesn't change what came before.
Une vieille dame gonflée voit le type agresser la fille.
- Ballsy old lady sees the guy attack the girl.
Ampèreheure, oui, ces petits punks ballsy qui a enlevé votre porte de voiture... tandis que vous étiez sittin dans la fichue chose.
Ah, yes, those ballsy little punks who took your car door off... while you were sittin in the damn thing.
Et il faut du cran pour commettre un meurtre du toit d'un commissariat.
Either way, the rooftop of a police station? That's a pretty ballsy place for a hit.
Vous avez des couilles.
You are one ballsy, motherfucking lady.
Si t'as tellement les couilles, Eden, vas-y.
If you're so friggin ballsy, Eden, you go.
Elle est émotive, mais très culottée.
Yes, she's emotional, but ballsy.
- ça demande des couilles.
- That's a pretty ballsy move.
M. Sanderson, c'était plutôt couillu.
Mr Sanderson, that was pretty ballsy.
Vous êtes assez culotté, vous, M. Monette.
Ballsy, aren't you, Mr. Monette?
- Culotté. Culotté, je sais. Vous l'avez déjà dit.
Ballsy, I know, you told me.
- Vous, vous avez trouvé des choses intéressantes?
I'm not that ballsy. Did you find out anything?
Gonflé, monsieur.
Pretty ballsy, mister.
Foutaises!
That's ballsy.
Au moins, elle a du cran.
At least she's ballsy.
- Vous avez du culot.
- That was ballsy.
Vous avez eu du cran.
Goddamn. You were a ballsy little fella.
C'est très couillu.
It's very fuckin'ballsy.
Ca, c'est courageux.
Now that's ballsy.
Et d'assez gonflé pour monter cette mascarade.
And somebody ballsy enough to set up a good frame job.
Elle recule pas devant les Araignées Rouges.
Your sister sure is ballsy.
Il a choisi de faire passer la Section 9 pour des renégats.
So he made the ballsy move to make Section 9 out as the bad guys.
C'était vraiment gonflé, mais... ça n'a pas marché, Eddie.
That was pretty ballsy, but... it didn't work, Eddie.
Alors ça, c'est gonflé... perquisitionner à la fête de la fille du maire le soir des élections.
Now, that's ballsy - - busting the mayor's kid's party on election night.
Burné.
Ballsy.
Très burné.
Very ballsy.
Un connard avide ou un capitaliste couillu?
A greedy chickenshit capitalist or a ballsy capitalist?
Culotté.
Ballsy.
C'est courageux de vous montrer ici.
Pretty ballsy showing your face around here.
Elle écrit des choses gonflées pour une agoraphobe.
She writes some ballsy stuff for an agoraphobic.
C'est plutôt gonflé de votre part de vous pointer ici.
It's ballsy for you to show up here.
Couillu.
Ballsy.
Vous savez, vous êtes chanceuse j'ai un endroit douillet pour une gonzesse...
You know, you're lucky I have a soft spot for ballsy chicks.
Elle est tellement dévergondée... et pleine de punch, et elle ne prend pas de prisonniers.
She's so brazen... and ballsy, and she takes no prisoners.
Vous tenez à vous faire remarquer?
Isn't this the most obvious way to go? Or the most ballsy...
J'allais dire courageux, mais, oui, stupide... ça marche.
I was going to say ballsy, but, yeah, stupid... stupid works.
Je vous en prie, venez voir.
You were a ballsy little fella. Please, come and look.
Des couilles?
Ballsy, huh?