English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Beauty

Beauty Çeviri İngilizce

11,383 parallel translation
Je pense que si elle était aussi talentueuse que toi, qu'elle savait comment coudre et quelques astuces de beauté, elle n'aurait pas besoin d'un prince pour se sentir mieux.
I feel like if she were talented like you, and she knew how to sew and knew beauty tips, that she wouldn't need a prince to make her feel better about herself. I guess I am kind of talented.
- La mère de la Belle au Bois Dormant.
- Sleeping beauty's mother.
Voyons qui a habillé cette beauté.
Now, let's see who this beauty is wearing.
Mon mari aurait perdu au casino pour que je gagne le concours d'elegance.
My husband lost at the casino where I won the beauty contest.
Ils osent ecrire que tu pourrais ne pas gagner un concours d'elegance.
How dare they say you couldn't win a beauty contest.
Vous avez offert votre beaute a un escroc.
You gave your beauty to a crook.
Hélas, je choisis mes serviteurs pour leur beauté, pas pour leur combattivité.
Alas, my servants are chosen for their beauty, not their belligerence.
Tes amis de de la beauté, de la mode, de de la jeunesse?
All your friends from beauty and fashion! From youth!
Ma beauté!
My beauty!
Ils dédaignent la beauté.
They refuse to appreciate beauty.
C'est une honte de tuer une telle beauté.
A shame to kill such a beauty.
Puisse le résultat final être une demeure resplendissante, et peut être la première de nombreuse autre en Nouvelle Galles du Sud.
May the end result be a thing of beauty - and may it be the first of many churches in New South Wales.
Endors-toi.
All right, get your beauty rest.
Vous devez comprendre votre puissance... votre talent... votre beauté.
You need to understand your power... Your talent... Your beauty.
Chez d'autres encore, il émane d'un monde fantasmagorique, à la fois libertin, effrayant et mystérieux où règnent la beauté et le merveilleux.
And some emerge from an upside-down, deliciously kinky, terrifyingly mysterious forest of beauty and wonder.
J'ai vu la sublime Tatiana Terekhova au Kirov. C'était La Belle au bois dormant mis en scène par Grigorovitch.
I see the great Tatiana Terekhova dance Grigorovich's "The Sleeping Beauty" at the Kirov.
Leur silhouette, leurs muscles, leurs crocs, leurs griffes... Une beauté sauvage et brute.
Line, muscle, fang, claw, fierce and brutal beauty.
- Je connais ton CV.
- Raymonda, Sleeping Beauty...
La beauté se fane.
Beauty dies.
Quelle beauté...
Your beauty.
Le gâteau à l'ananas fait vraiment exotique mais c'est vraiment facile à faire.
The beauty of pineapple cake is that it sure looks exotic, but it's actually very easy to make.
Le statut socio-économique, la race, le genre... le jour de notre naissance, la beauté, la taille.
Socioeconomic status, race, gender... the day on which we were born, beauty, height.
La pensée de la grâce et de la beauté de Votre Majesté m'ont soutenu pendant mes longues heures d'emprisonnement.
The thought of Your Majesty's grace and beauty sustained me through my long hours of confinement.
N'est-elle pas magnifique?
Isn't she a beauty?
Elle ne laisse transparaitre qu'une once de sa beauté.
"Lets the lover only a glimpse of her beauty."
Il se moque de cette beauté... et de cette grandeur et la menace. Il rit d'une place où, pour moi... chaque pierre est sacrée.
Standing there, he derides... this... beauty, this grandeur with threats, derides a place where, for me, each stone is sacrosanct.
C'est la beauté que tu es devenue.
That's the beauty you've become.
C'est ce qui est beau.
And that is the beauty of it.
Maintes fois la sagesse est entravée par la beauté.
Time and again the wise are fettered by beauty.
C'était magnifique.
It was a thing of beauty.
La beauté du fer, c'est sa capacité d'adaptation.
The beauty of iron lies in its ability to adapt.
C'est une grosse déclaration, elle a sa beauté.
It makes a strong statement, it has a beauty all of it's own.
Et il a une beauté qui lui est propre.
And it has a beauty all of it's own.
Jusqu'a ce qu'il n y est plus rien sauf sa brillante beauté et son symbole.
Until there was nothing left but sparkling beauty and thoughtful symbolism.
C'est une beauté, n'est-ce pas?
She's a beauty, isn't she?
C'est une beauté super noire.
She's a super black beauty.
Tammy Lee m'a reprise au salon, pour les matins.
Tammy Lee took me back at the beauty salon, gave me the morning slot.
Boyd ne voudrait jamais être vu à côté d'un salon de beauté. mais il doit apprécier que tu aies 10 % de remise sur son spray coiffant.
Boyd would not be caught dead near a beauty parlor, though I bet he's thrilled you get 10 % off his hair spray.
C'est la Martha Stewart des blogs beauté
Yeah, she's, like, the Martha Stewart of beauty blogs.
J'ai travaillé avec Rakeem et l'intérêt est qu'il paie en liquide, dès que tu as remis le costume.
I did a gig with Rakeem and the beauty is, he pays in cash right after you turn in your costume.
Il y a un salon de beauté prés du Regal Cinéma.
There's a Shagun Beauty Parlor near Regal Cinema.
Ma beauté vaut son pesant d'or.
"The world weighed my beauty with pearls."
Ma beauté vaut son pesant d'or
"The world weighed my beauty with pearls."
Ma beauté en a rendu fou plus d'un.
"World is crazy after my beauty."
Tu as la beauté de ta grand-mère.
You got your grandmother's beauty.
Précedemment...
Previously on Beauty the Beast...
♪ Beauty and the Beast 3x01 ♪ The Beast of Wall Street Diffusé le 11 juin 2015
♪ Beauty and the Beast 3x01 ♪ The Beast of Wall Street Original Air Date on June 11 2015
Je suis charmé par ton beauté, cher garçon!
I'm charmed by thy beauty, dear boy!
Ta beauté illumine le monde...
Every corner is illuminated by your beauty...
J'ai toujours reçu des compliments sur ma beauté...
I have always been complimented on my beauty...
Les belles femmes baissent le regard devant un guerrier...
What is a warrior before whom a beauty is not compelled to lower her gaze...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]