English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Cheerful

Cheerful Çeviri İngilizce

1,056 parallel translation
Sois joyeux... comme moi!
Be cheerful... like me!
J'espere qu'il est de bonne humeur, je lui demande une augmentation.
I hope he's feeling more cheerful today. He better, because I'm going to ask him for a raise.
- C'est gai, comme endroit.
CHUCK : Nice cheerful little place, isn't it?
Mettez de l'entrain et de la gaieté dans le service.
Be lively and cheerful in your work.
Je vais lire le livre de Ruth.
I'm going to read us something cheerful from the Book of Ruth.
C'est pour ça que tes films sont gais.
That's why your pictures are so light, so cheerful, so inspiring.
Quand papa semble gai, c'est mauvais signe.
You know, when Pop sounds cheerful, that's the time to fret.
Sympa, ce coin.
Nice, cheerful little neighborhood.
- Vous êtes gai!
- You're cheerful.
- Oui... - Et tellement gai!
Cheerful too.
- C'est gai, ici.
- Cheerful little bin.
Joyeux petit assassin.
- Cheerful little assassin.
Comment puis-je être gaie quand je sais ce que je sais de Jim?
HOW CAN I BE CHEERFUL
J'ai eu un dur voyage. Et j'attendais une maison rayonnante... un lit chaud, et je me retrouve sous la pluie, dans ce désordre.
I had a long, hard trip and was looking forward to a cheerful, bright house a warm bed.
Si vous étiez arrivé comme prévu, la maison serait prête... et rayonnante.
If you'd come tomorrow, it would have been efficiently whipped together. It would've been cheerful and bright.
En plus, une dame si gaie.
And on such a cheerful lady, too.
C'est rassurant de partir à l'assaut avec tous ces renforts.
It " s a cheerful thought to be going into this with all this power and force behind us.
Je vis seule avec les domestiques et ce n'est pas très joyeux, croyez-moi.
Living here with no company but the servants... it's not too cheerful, I can tell you.
Belle, élégante, gaie...
Beautiful, elegant, cheerful...
Ne le prends pas mal, mais ici ce n'est pas agréable pour toi.
Not super bad, but here it is not cheerful for you.
Dieu aime celui qui donne avec joie.
"The Lord loveth a cheerful giver."
Cela ne va pas être très joyeux à Boston.
It's not going to be very cheerful in Boston.
Cela ne va pas être très joyeux ici.
It's not going to be very cheerful here.
Vous etes d'une inhabituelle bonne humeur aujourd'hui, Štriga.
You are remarkably cheerful today, Štriga.
Tout cela est si agréable, après cette sinistre maison de repos.
Oh, this looks so cheerful after that depressing rest home.
La plupart d'entre eux sont si joyeux.
And they're so cheerful, most of them.
- Ce Doolittle est un joyeux drille.
- That Doolittle's a cheerful cuss, isn't he?
On est très bien ici. c'est gai, c'est animé...
Everything's very nice here, very cheerful, very animated...
Bah, de bonne humeur.
Oh very cheerful.
Celle-ci n'est pas mal du tout.
Yes, quite pleasant, cheerful. Or if you prefer this one...
Et puis, les philosophes pensent toujours à la mort et les jolies femmes à l'amour.
So, that makes you all philosophers. Why not? How cheerful, charming and neat your philosophy is.
- En somme, vous êtes tous des philosophes? - Pourquoi pas?
And love is cheerful, charming and neat, perhaps?
Et j'y ai vécu heureuse très longtemps, très heureuse.
She loved me, I loved her. She was lovely and cheerful.
Vous ne voyez pas que Baptiste n'est plus le même?
Never has Baptiste been more cheerful and alert.
Parlons de choses gaies, pour changer.
Let's talk about something cheerful for a change.
Et soyez très, très optimistes.
Be cheerful and, you know, give him the old one-two-three.
"Fred Harvey n'exige pas l'impossible de ses employés, mais un service honnête, parfait, propre, rapide et aimable, à toute heure"!
"While the Harvey system neither demands nor expects... "... the impossible from any employee, it does insist upon honest... "... excellent, hygienic, cleanly, prompt and cheerful service at all times. "
Joseph, ce n'est pas très gai ici.
It doesn't look very cheerful here.
Qu'est devenu l'éclairage à la Fu Manchu?
- It looks a lot more cheerful in here. What's happened to the Fu Manchu lighting effects?
Joue-nous un air gai.
Play something cheerful.
Le visage rayonnant, un mot gentil pour chacun.
A cheerful, kindly figure with a friendly word for everyone.
Le canari que j'ai acheté était toujours heureux... et m'a tenu compagnie, à côté d'une vieille tortue.
The canary I had bought was always cheerful.. and kept me company, together with an old tortoise.
Les gens heureux avec des visages souriants, pas moisis et dans ce repaire d'où vous venez.
Cheerful people, not moldy faces like in that hole... where I found you.
Toute la journée, il est si joyeux.
All day, he's so gay and cheerful.
Votre bonne humeur, votre gentillesse, qui m'ont consolé.
Putting up with us, cheerful, not asking questions.
j'entends ta voix gaie.
I'm hearing your cheerful talk.
- C'est une pensée réjouissante.
- Yes, that is a cheerful thought.
Gaie comme une alouette.
Cheerful as a meadowlark.
Il n'a pas semblé blessé, au contraire
Didn't seem to me to be hurt, he seemed perfectly cheerful.
Elle est gaie, du moins fait-elle tout son possible pour en avoir l'air
What do you mean by that? Oh. She's cheerful enough.
C'est comme ça qu'on se cultive?
That's a cheerful way to improve my mind.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]