English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Constantly

Constantly Çeviri İngilizce

2,951 parallel translation
Les jeux de têtes, les besoins infinis pour l'intention. la façon dont tu critiques en permanence toutes ces conneries que je prend part.
The head games, the endless need for attention, the way you constantly critique every shit I take- -
Tu dois fourrer du pain dans ta bouche?
Do you have to constantly shove bread in your hole?
A est partout. Toujours sur nous.
"A" is everywhere, constantly on us...
Et je connais la pression sur chaque athlète pour qu'ils atteignent leur meilleur niveau et qu'ils battent constamment leurs propres records.
And I know the pressure every athlete's under to perform at their best, to constantly break their own records.
Toujours s'inquiéter de sa position en fonction d'insondables indices sociaux. Puis inévitablement, se la représenter de façon rassurante pour réussir à dormir.
Constantly worrying about where you stand based on inscrutable social clues, and then inevitably reframing it all in a reassuring way so that you can { \ * get to } sleep at night.
Je bouge perpétuellement.
I am also constantly in motion.
Je suis flic et je me fais quand même contrôler.
I'm a cop constantly getting my ass kicked by other cops
Être l'intersect ne veut pas dire que tu dois constamment répéter que tu es l'intersect.
Being the Intersect doesn't mean you have to constantly talk about being the Intersect.
Je veux dire... Il repense à elle constamment.
I mean, he's constantly reminded of her.
Je pense à lui constamment.
I... Think about him constantly.
Les autres du centre me parleront toujours étranger?
Will my bunkmates be constantly talking about me in a foreign language?
Nous ne passons pas de temps ensemble, nous nous disputons, et nous n'avons même plus de relations sexuelles.
We don't spend time together, we constantly argue, and we never have sex anymore.
Tu travailles tout le temps.
You work constantly.
Nous avons constamment des clients ici.
We have clients in and out of town constantly.
Mais je pense qu'ils passent le plus clair de leur temps là-bas à penser constamment...
But I think they spend most of their time here thinking constantly about...
Si Paul Newman pisserait sans arret sur, euh... c'etait quoi son...
If Paul Newman had constantly sprayed piss all over, um... oh what was her...
Pourquoi fais-tu toujours des choses folles comme ça? Pourquoi?
Why are you constantly doing crazy things like this?
Sur son lit de mort, elle a dit que c'était le stress d'être constamment harcelée par des créanciers.
On her deathbed, she said it was the stress of being constantly harassed by creditors.
Elle valait tellement plus que moi... un fait que ses amis remettaient régulièrement sur le tapis... Au moment d'aller la chercher, je m'étais préparé mentalement à tellement de choses, j'étais un désastre ambulant.
She was so astronomically out of my league... a fact that her friends brought up constantly... by the time I picked her up, I'd psyched myself out so much,
Pourquoi je cherche sans arrêt des raisons de ne pas être heureux?
Why-why am I constantly looking for reasons not to be happy?
Pas besoin de me le rappeler.
You don't have to constantly throw it in my face.
C'est drôle... être constamment sous-estimée.
It's funny... being constantly underestimated.
Et que tu te demandes toujours pourquoi il a pris Hope et pas toi.
And that you are constantly asking yourself why he took Hope instead of you?
J'avais l'habitude de le voir régulièrement. quand j'étais aux mœurs.
I used to run into him constantly when I was doing vice.
Donc notre cerveau modifie la réalité en permanence pour que le monde soit synchronisé.
So our brains are constantly shifting reality so the world syncs up.
Je sais que dans la fin, il a été abandonné.
HE DRILLED HIS CREW CONSTANTLY IN GUNNERY.
La seule différence c'est que personne ne lui dit constamment ce qu'il ne peut pas faire.
The only difference is, he hasn't had someone constantly telling him what not to do.
Je le fais constamment.
I talk about myself constantly.
Leurs métiers les obligent à faire de l'exercice constamment.
Their professions require them to work out constantly.
Ok, je suis riche et mignon, mais c'est pas une raison pour que les gens essaient tout le temps de m'arnaquer, si?
I mean, yeah, I'm rich and attractive, but does that mean that people should constantly be trying to shit on me? Does it?
Les Looney Tunes faisaient tomber le "4e mur". Ils parlaient à quelqu'un dans la salle :
Tarantino : "Looney Tunes" would constantly break the fourth wall and talk to somebody in the theater...
Les smartphones cherchent les signaux Wi-Fi et conservent en mémoire les cent dernières connexions.
Smart phones constantly search for Wi-Fi signal. They keep the last 100 or so Wi-Fi hot spots in their memory.
Je suis constamment étonné par les que tu dis, fasciné par les choses que tu fais, et contrairement à une certain jalapeño Vodka Martini au coco, tu es agréable à l'oeil.
I am constantly amazed by the things you say, entranced by the things you do, and unlike a certain Jalapeño Coconut Vodka martini, you're easy on the eye
Ecoute, c'est vraiment frustrant d'être ignorée constamment.
Look, it is extremely frustrating to be constantly ignored.
Celui des Blancs, qui n'en finit pas de mourir, et le vôtre, encore impuissant à naître.
That of the Whites, which is constantly dying, and yours, still unable to be born.
Alors je fais tout mon possible pour éviter de me mettre en situation de panique. Peut-être que..
I'm constantly afraid, afraid that I'll panic and a full blown attack will take place.
ça peut pas être choquant? je dois continuer à la voir constamment.
How shocking could that have been? If I want to get over the shock, I have to keep seeing her constantly.
Alors, les gens de Mouna Rudo et nous, nous devons nous battre en permanence afin de montrer à nos Ancêtres notre courage de guerriers?
So that's why Mouna Rudo's people and we have to fight one another constantly to prove to our ancestors that we're the bravest warriors?
Zeus est autonome, il évolue constamment au fil du combat.
Zeus is autonomous and constantly evolving during a fight.
On doit vous le répéter, à "incroyablement belle" dans le dico, y a votre photo.
I'm sure people tell you this constantly but if you look under "incredibly beautiful" in the dictionary there's a picture of you.
Un principe formidable en psychologie qui dit en gros qu'en interdisant une chose à quelqu'un, on lui donne envie de la faire.
It's a principle in psychology which says that if you constantly tell someone they can't do something they just want to do it more than ever.
Je vais te voir constamment alors.
I'll constantly see you then.
Je sais que tu es occupé... Mais constamment vérifier l'heure devant ta petite amie... C'est vraiment irrespectueux.
I know that you are busy... but constantly looking at your wristwatch in front of your girlfriend is very disrespectful.
C'est un monde impitoyable, avec des gens qui tuent constamment les autres et souvent ils le font pour venger un crime préalable et bien sûr le cycle de la vengeance est que lorsqu'on tue quelqu'un, on devient la cible de
This is a ruthless world, this is a world where people are constantly killing each other and often they do so to avenge a prior crime and of course the cycle of avenge is you kill somebody that just means that now you are the target for
Car contrairement à mon père, je ne te répétais pas continuellement quelle perte de temps tu étais, et crois-moi, ça laisse des traces.
Because unlike my father, I wasn't constantly telling you... what an annoying little waste of time you were... and believe me, I'm cleaning that up.
Ils scrutent constamment votre talent.
They constantly scrutinize your talent.
Constamment en guerre.
Constantly at war.
Constamment en retard, reclus, parfois même incohérent...
That you're constantly late, you're reclusive, sometimes even nonsensical.
j'y vais.
They constantly change partners, yet, they manage to live happy lives.
Avec confiance! on progresse plus vite. étant donné que vous allez devoir porter un uniforme ça va vous aider doucement mais sûrement à surmonter vos troubles panique et votre mysophobia *.
Although you constantly change topics so cleverly, I am someone who keeps his promises. Really?
- Ils se déplacent tout le temps.
- They move it constantly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]