Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Gladly
Gladly Çeviri İngilizce
1,648 parallel translation
Volontiers
Gladly.
Merci.
Gladly, good sir!
Moi j'aimerais bien être communiste... à condition de garder mes papillotes, mon talith et mon cafetan.
I'd gladly be a communist, if I could keep peyots, tallit and kaftan. Is that possible?
On s'est tous précipités avec joie dans le train, parce qu'ici c'était l'enfer.
And everybody, voluntary, gladly went on the train... because this was hell.
Savais-tu que les femelles de cette espèce... s'accouplent avec plaisir avec d'autres races de l'univers... afin d'éviter de se reproduire avec les mâles de leur espèce?
Did you know that the female of their species will gladly mate with any other species in the universe to avoid the males of their own kind?
- Zack... si Byron me demandait de le suivre en enfer... car je crois en lui.
- Zack if Byron asked me to follow him into hell I'd do it gladly with a smile on my face because I believe in him.
- Avec plaisir.
- Gladly.
Je serai heureux de signer pour ça.
Now this, I will gladly sign for.
Avec joie.
- Gladly.
Un vrai travail de titan, mais nous le faisons joyeusement.
It's been a lot of work, but we do it gladly.
- Avec joie.
Gladly.
Maintenant je sais que ce n'est plus le même Teal'c qui a choisi Sha're... et s'il y avait un moyen de récupérer Sha're... le nouveau Teal'c m'aiderait avec plaisir... même si c'était au risque de sa vie.
But now I know that it was a different Teal'c that chose Sha'uri... and I know that if there were any way for him to help me get my wife back,... this Teal'c would do it gladly. Even if it meant giving up his own life.
professeur jackson, je n'aime paS beaucoup les genS inSenSéS.
Dr. Jackson, I do not suffer fools gladly!
Au contraire, j'en accepte volontiers la responsabilité.
On the contrary, I would gladly hold myself responsible.
quand tu m'en apprendras sur will, j'embrasserai ton petit cul.
The day you know more about Will than I do, is the day I gladly kiss your butt.
- pour te sauver. - Hope doit être éliminée.
I would gladly die to rid the world of that thing.
Je suis prête à mourir pour éliminer Hope.
I would gladly die to rid the world of that thing.
Je me tiendrai près de lui
And I gladly stand up next to you
Volontiers.
Gladly.
Pour ceci, mes amis, iriez-vous avec vaillance
Friends, for that right would you gladly be
- Avec plaisir.
Gladly.
Elles ne m'aimaient pas, mais seraient bien devenues des Mme Skipperton.
The majority didn't even like me. But they'd have gladly become Mrs Skipperton.
Ils la suivraient en enfer.
I'd gladly follow her
Laissez-nous juste jeter un oeil sur cette rose et je vous la rendrai volontiers.
Believe me, I would. Just give us a quick gander at that rose, and I'll gladly turn it over to you.
J'ai... un petit viatique que je dépenserais volontiers pour faire ce qu'il faut pour ta famille.
I've, um... I've put by a little that I'd gladly donate in order to do the decent thing by your family.
Les autres, je les collerais à la cité du Temple.
I'd gladly sent the others to a slum.
C'est bien toi qui as accepté mon offre?
May I remind you that you're the one who gladly accepted my trial offer?
Madame Eve, au nom de mon ami malchanceux, j'accepte cette contribution avec joie.
Lady Eve, on behalf of my luckless buddy right here we will gladly accept your contribution.
- Je la refuse avec joie.
- We gladly don't.
- Je vous laisse la 1re page.
I'd gladly give up the front page.
Maintenant que vous êtes bourrés, on sera vos employés.
Now that you're stinking rich we'll gladly be your bitch
Volontiers.
Gladly, Colonel.
J'ai une carte de presse, même si beaucoup préféreraient l'oublier.
I have a press pass, although many would gladly forgotten,
Avec joie.
Gladly.
Je le fais avec joie.
I do it gladly.
Avec plaisir.
Gladly.
mais cette autre partie en moi serait contente de vous regarder mourir!
But there is this other part of me that would gladly watch you die!
- Trésor...
- Gladly. - Oh, and, honey.
Ils diraient bien adieu A leur boulot ennuyeux
# # # They'd gladly bid their dreary jobs goodbye
Pardonnez-moi si je supporte mal les imbéciles.
Forgive me if I don't suffer fools gladly.
- C'est bon, file dans ta chambre.
- That's it. To your room! Gladly.
Si ça tenait qu'à moi, vous seriez le premier sur la liste.
I'd gladly put you first on the list.
- Tu t'y ranges avec plaisir. Non.
You do your duty gladly.
Je suis prête à vous jurer une fidélité éternelle et je perds les 10 000 écus.
I'll swear eternal faith and gladly lose the money.
Bien.
Gladly.
Je veux bien vous raconter ce que je sais.
I'll gladly tell you what I know.
J'aurai donné ma vie pour lui
For him I'd gladly die.
" Elles ont demandé les bénédictions que le Seigneur leur a données
They all asked for blessings which the Lord gladly gave
Je resterais avec joie.
I WOULD... GLADLY STAY.
- Dites-moi, M. Neelix.
Gladly.
Trahir notre parti?
that I would rather die gladly than say we were wrong am I all alone? betray the party?