Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Hoping
Hoping Çeviri İngilizce
16,734 parallel translation
- J'espérais pouvoir me rincer l'oeil.
I was hoping to catch an eyeful. No such luck.
chaque jour les gens espèrent survivre au règne de terreur de ton père.
everyday folk hoping to survive your father's reign of terror.
Ils m'aideront à comprendre pourquoi elle est si immunisée à mes charmes.
I'm hoping they'll help me understand why she's so frustratingly immune to my charms.
J'espérais des détails sexy, salaces, et au lieu de ça, j'ai fait un tour sur la voie de la dépression.
I was hoping for sexy, salacious details, and instead I got taken on a trip down depression Lane.
Donc vous avez pris la responsabilité, en espérant que Josh aurait l'occasion d'avoir une nouvelle vie.
So you took the fall, hoping that Josh would get a chance at a new life.
Dieu, j'espérais un bon coup comme un nettoyant du palais Pour essuyer le mauvais goût de l'ennui de ma bouche.
God, I was hoping for a good shag just as a palate cleanser to wipe the foul taste of boredom from my mouth.
Donc votre stratégie est juste de rester assis ici, paralysé, en espérant que Cutter nous mène au suspect?
What, so your strategy is just to sit here, paralyzed, hoping that Cutter leads us to the suspect?
Je espérais que vous pourriez me dire.
I was hoping you could tell me.
On espérait te voir.
We were hoping to see you.
Tu comptes t'évader pour piquer un somme au motel du coin?
Hoping to escape to the Motel 6 down the street?
J'espérais que tu viendrais.
I was hoping you'd make the trek.
J'espère que dire à John Barnes que son fils est mort le rendra plus coopératif.
I don't know nothing. I'm hoping that telling John Barnes his son is dead will make him more cooperative.
En espérant que ça ressemblera à une vengeance d'Emile, je cache le pistolet dans l'église du révérend tueur de flic.
Hoping that it will look like Emile's revenge, I plant the gun in Reverend Copkiller's church.
J'espère que dorénavant, tous les vendredis soirs, on sera ici. Ensemble. Et on fera ça.
And I'm hoping that from now on, every Friday night, we'll be here, together... doing this.
J'espérais que ce voyage arrange tout.
I was hoping this trip would fix everything.
J'espère que ce sera un sprint.
I'm hoping it's a sprint.
On espérait commencer la thérapie immédiatement.
We were hoping to start the therapy right away.
Je ne suis plus la fille qui espérait être choisie pour devenir sa secrétaire.
I'm not that girl hoping that Bill Masters picks me as his secretary anymore.
J'espérais que tu puisses me le déchiffrer.
I was hoping you'd crack it for me.
J'espérais que tu reviendrais
I was hoping you'd come back.
Si c'est une question de karma, il les trie peut-être sur le tas, espérant améliorer ses chances dans la vie suivante.
Well, if it's a question of karma, perhaps he's cherry-picking the victims, hoping to give them a better chance in the next life.
Nous espérons qu'ils puissent tenir le front...
We're hoping that they can hold the line...
Alors j'espérais que nous pourrions aborder à nouveau ton offre.
So I'm hoping we might revisit your proposal.
mais j'espérais que je pouvais tricher les sorts.
but I was hoping that I could cheat the fates.
Je sais que votre dernier patron était corrompu, donc je comprends votre manque de confiance en moi sur ça, mais j'espère que ça changera à l'avenir.
I know your last boss was corrupt, so I understand why you didn't trust me with this, but I'm hoping we can be more open in the future.
Ils ont attendu six heures pour lui de se présenter espérant qu'il les amener à Jilly.
They waited six hours for him to show up hoping he'd lead them to Jilly.
On espère que la vidéo de surveillance des lieux aidera à identifier le ou les tueurs, bien que cette vidéo n'ait pas encore été récupérée pour l'instant.
We're hoping that surveillance footage of the scene will help to identify the killer or killers, although that footage still has not been recovered at this time.
J'espérais parler à la sécurité.
I was hoping to talk to Security.
Comme dit à votre assistante, j'espérais parler à la sécurité.
Well, like I told your assistant, I was hoping to talk to Security.
J'espérais que tu en aurais un.
I was hoping you'd have one of these.
Espériez-vous que nous ne soyons pas au courant que le père et les frères de Lady Lola faisaient partit des capturés?
Were you hoping we weren't aware Lady Lola's father and three brothers were among those captured?
"espérant qu'elle allait enfin voir la douleur atroce qu'elle m'avait causé toute ma vie."
"hoping that she would finally see the excruciating pain that she had caused me my whole life."
On aimerait faire une petite ronde.
I was hoping maybe we could do a quick pop-in.
Ça ne sert à rien de lui parler maintenant. Si je le laisse se calmer un peu, il finira par m'écouter.
But I know he won't have the answer I'm hoping for right now, so... maybe if I let him thaw, he'll be able to hear me.
J'espérais vous rencontrer en personne.
I was hoping the first time we met would be in person.
je comprendrais complètement, mais j'espérais juste que ça soit... que ça soit quelque chose que tu pourrais envisager.
I completely understand, but I was just hoping that there was... that was maybe something you would possibly consider.
Je sais que vous voulez me faire parler assez longtemps... pour que je révèle quelque chose sur l'endroit où je suis.
I know what you wanna do. You want to keep me talking long enough... hoping I'll reveal something about where we might be.
Je pourrais faire pareil... pour que vous me révéliez quelque chose sur votre charmante épouse.
I could do the same... hoping you might tell us something about your beautiful wife.
On espère que l'esprit de Jean-Claude pourra nous aider.
And now we're hoping the spirit of Jean-Claude can help us.
On marche sur des œufs pour éviter les disputes.
Every day you tip-toe around, hoping you don't get in a fight.
Ça l'est totalement, mais qu'espères-tu que Lex nous dira si ça marche?
Like, it totally is, but what exactly are you hoping Lex will be able tell us if this works?
J'espérais écrire un article sur vous à la place... quelque chose qui pourrait calmer les gens jusqu'à ce que Barry rentrer.
I was hoping to write an article about you instead... something that would calm people until Barry got back.
Pas le speedster J'espérais à craquer, Mais voyons tout quelle vitesse il est,
Not the speedster I was hoping to crack, but let's see just how fast he is,
Alors je me disais que tu pouvais peut-être m'héberger quelques jours.
I was hoping I could stay over at your house for a couple of days.
Ouais, ça, et j'espérait mettre la main sur votre tuyau.
Yeah, that, and I was hoping to get my hands on your hose.
J'espérais que tu viendrais.
I was hoping you'd come.
J'espérais que tu dirais ça.
I was hoping you'd say that.
En espérant que ce soit un plaisir, et que vous ne venez pas m'arrêter à nouveau!
Hoping that it is a pleasure, of course, and you ain't come to arrest me again! Ha-ha! - Well, Bob...
Et tu espères secrètement qu'il trouve quelque chose pour dénoncer le menteur et le charlatan que je suis?
And are you secretly hoping he'll find something to expose me for the liar and charlatan I am?
J'espérais que vous alliez m'aider.
I was hoping you would help me out with that.
En espérant qu'on trouve s'il était avec Sanders ce matin-là avant qu'elle ne voie Sayid.
I'm hoping it'll show us if the guy was with Sanders that morning before she saw Sayid.