Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Kiloran
Kiloran Çeviri İngilizce
70 parallel translation
Je vais sur l'île de Kiloran.
- I'm going to an Island called Kiloran.
Itinéraire de Manchester à l'île de Kiloran, Ecosse.
Itinerary of Miss Webster's journey... from Manchester to Isle of Kiloran, Scotland.
- Vous allez à Kiloran?
Are you for Kiloran, Miss Webster?
Seuls les propriétaires de Kiloran ne peuvent y aller.
Oh, yes, anyone can go in, except the lairds of Kiloran.
Il se peut que Ruairidh Mohr ne vienne pas à cause du temps.
Ruairidh Mhor may not be willing to cross over to Kiloran in this weather.
- C'est le bateau de Kiloran?
- But isn't that the boat from Kiloran?
Port Erraig : à 17 h 15, le bateau pour Kiloran attendra Mlle Webster...
Port Erraig, 5 : 15 p.m. The boat from Kiloran will meet Miss Webster...
Mademoiselle va aussi à Kiloran.
- This is a fellow traveler to Kiloran.
C'est Kiloran!
Oh, it's Kiloran!
Sait-il que vous allez à Kiloran?
Does he know you're going to Kiloran?
- J'aimerais le rencontrer. - L'île est petite.
Well, you're bound to, aren't you, on a small island like Kiloran?
Chasser la grouse, pêcher le saumon, se baigner, pique-niquer à Pig's Paradise.
- Shoot grouse, fish for salmon, bathe in Kiloran Bay, picnic at Pig's Paradise.
Le château de Kiloran se trouve près du lac?
Kiloran House is near the lake, isn't it?
On a une belle vue sur Kiloran d'ici.
There's a grand view of Kiloran from here.
Oui, je vais me marier à Kiloran.
I'm going to be married on Kiloran.
C'est un honneur pour Kiloran.
It's an honor for Kiloran.
Que les châtelains de Kiloran sont maudits.
- Well, I know that it's upon the lairds of Kiloran.
Je suis MacNeil de Kiloran, je suis le châtelain de Kiloran.
I am MacNeil of Kiloran, and I am the laird of Kiloran.
Excusez-moi, êtes-vous MacNeil de Kiloran?
Excuse me, sir. Are you not MacNeil of Kiloran?
Vous étiez un enfant lorsque j'ai connu votre père.
- Oh, curse the heavens. I knew you when you were a boy, Kiloran. Knew your father well.
Vous avez la mémoire de votre père.
Yes, yes. You have your father's memory, Kiloran.
Vous êtes de retour pour de bon?
- And are you back for good, Kiloran?
Les habitants de Kiloran vont bien?
- I'm waiting for the boat. How is everybody on Kiloran?
Mon fils m'a parlé d'un homme très riche qui est votre locataire.
And my son was after telling me about the rich man on Kiloran. Him that is your tenant, Kiloran.
Il n'a pas de souci d'argent, le riche homme de Kiloran.
He has no care of money, the rich man of Kiloran.
Il se situe au nord-est de Kiloran.
It lies just northeast of Kiloran.
Et vous savez en quoi la troisième était faite.
And you know well what the third rope was made of, Kiloran.
Ici Kiloran.
Isle of Kiloran speaking.
Bonjour, Kiloran.
Hello, Kiloran. Hello, Kiloran.
Bonjour, Kiloran.
Hello, Kiloran.
Au revoir, Kiloran.
Good-bye, Kiloran.
- 9 pennies par personne.
- Well, it's nine pence each, Kiloran.
Quel sale temps!
It's an awful pretty day, Kiloran.
Vous êtes le châtelain?
- Are you the owner of Kiloran?
Nous voulions louer votre château mais il était trop cher pour nous.
You know, we nearly took Kiloran ourselves. We found it just a little bit too expensive.
Kiloran est mon seul revenu.
I'm afraid that's the only income I ever get from Kiloran.
Excusez-moi, êtes-vous MacNeil de Kiloran?
- Aye. Excuse me, but is you not MacNeil of Kiloran?
John Campbell.
- John Campbell of Kiloran.
Kiloran!
Kiloran!
Merci, Kiloran.
Thank you indeed, Kiloran.
Je dois rentrer. Kiloran sait pourquoi.
It's very good of you, but Kiloran knows I must get back.
Je ne sais rien.
Kiloran knows nothing of the sort.
C'est le riche homme de Kiloran qui les a fait venir.
Three of'em, just by luck. They were ordered by the rich man on Kiloran.
Vous savez bien que je dois aller à Kiloran.
You know how important it is for me to get to Kiloran.
Je vous en prie... Faites que cesse la tempête et que j'aille à Kiloran.
Please... let the gale drop... or let me get to the island somehow.
Demain, nous irons à Kiloran. - Ou après-demain.
Oh, yes, tomorrow we'll be crossing to Kiloran, or maybe the day after.
- Ce n'en est pas un!
- Good day to you, Kiloran. - I wish it was.
Je vous emmènerai à Kiloran dès que possible et je ne demanderai aucun supplément.
I will take you to Kiloran as soon as it is humanly possible, milady, and I will not be wanting extra payment for that.
Moi, j'entends dormir à Kiloran.
- But I intend to spend the night on Kiloran.
Le bruit retentit à des kilomètres à la ronde.
And that's true. You can hear it from Kiloran.
- Bonjour, Kiloran.
- Hello, Kiloran.