Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Orestes
Orestes Çeviri İngilizce
108 parallel translation
- Qu'est-ce qu'il a?
- What's wrong, Orestes? - It's broken.
Oreste.
Orestes.
Attends-tu que ton frére, Ie courageux Oreste, vienne défendre Ia tombe de son pére?
Are you waiting for your brother the courageous Orestes, to come in defense of his father's tomb?
Oreste!
Orestes!
A-t-iI peur d'Oreste?
Is he afraid of Orestes?
Si seulement Oreste était là, s'iI pouvait te voir.
If Orestes were here, if only he could see you.
S'iI te plaît, Oreste, où es-tu?
Please, Orestes, where are you?
Si Oreste revient, que doit-iI faire?
If Orestes returns what must he do?
Ces étrangers m'ont apporté des nouvelles d'Oreste.
These strangers brought me news of Orestes.
Est-ce aussi lui qui a sauvé Oreste?
Was it also he who saved Orestes?
Oreste, Ie fils d'Agamemnon.
Orestes, the son of Agamemnon.
Oreste trouvera son chemin, à présent.
Orestes can find the way now.
Oreste est Ie vainqueur!
Orestes is the victor!
Puis Oreste et PyIade se sont avancés avec courage et Oreste leur a dit :
Then Orestes and Pylades stepped forward with great courage and Orestes said to them :
Puis un esclave qui avait servi au palais a reconnu Oreste.
Then an old slave who served in the palace recognized Orestes.
II s'est approché et l'a couronné de feuilles de laurier.
He came near Orestes, and crowned him with laurel leaves.
Accepte cette couronnes de fleurs de mes mains, courageux Oreste, car tu viens de vaincre, non seulement un adversaire commun, mais notre pire ennemi.
Accept this crown of flowers from my hands, courageous Orestes because you have defeated not just a common adversary but the one who was our worst enemy.
Si, par exempIe, ils avaient capturé MénéIas, aurais-je sacrifié Oreste pour sauver Ie mari de ma soeur?
If, for example, they had captured Menelaus should I have sacrificed Orestes to save my sister's husband?
C'est un peu comme d'écouter Oreste se plaindre de Clytemnestre.
It's rather like listening to Orestes gripe about Clytemnestra.
Agamemnon et Clytemnestre ont deux enfants, Oreste et Électre.
Agamemnon and Clytemnestra had two children'Orestes and Electra.
Électre assiste au meurtre. Oreste est loin de sa patrie.
Electra witnessed the crime, but Orestes was far from home.
Oreste, déguisé, vient à la cour d'Argos, et par ruse, assassine sauvagement sa mère, Clytemnestre.
Orestes goes in disguise to the Court in Argos, and, thanks to a trick, ferociously murders his mother, Clytemnestra.
Oreste fuit, protégé par le dieu Apollon.
Orestes flees, but he is protected by the god Apollo.
Athéna décide d'aider Oreste. Elle ne veut pas l'aider en tant que déesse, et préfère qu'il soit jugé par les hommes.
The goddess Athena decides to help Orestes, but not to help him, so to say, from above, as a goddess.
Ce tribunal de démocratie et de raison innocente Oreste.
This human court of law, of democracy and reason, acquits Orestes.
Celui-ci pourrait être Pylade, l'ami fidèle et intègre d'Oreste, qui reste toujours à ses côtés. Pourtant, dans la tragédie, il dit seulement ces mots :
This could be Pylades, Orestes'loyal and honest friend, who is always by his side, and who only pronounces a few words in the whole tragedy, these ones :
Quand Oreste arrive à Athènes, un tribunal humain est instauré. Pour la première fois, des hommes sont élus comme juges.
When Orestes arrives in Athens and Athena sets up the first human court of law - for the first time, men, through elections - the judges are elected - and they, not the gods, are the ones to judge this man -
"je prie mon père. " Père, aie pitié de moi " et de ton fils Oreste.
Father, have pity on me and on your son Orestes.
" Oreste est réduit à l'exil,
Orestes is alive and in exile.
"Que quelque heureuse chance ramène ici Oreste. " Voici ma prière. Entends-la! "
May divine chance bring Orestes back here, this is what I ask of you - hear me, father.
Oreste qui arrive sur la tombe de son père.
Orestes arriving at his father's grave.
Oreste se prépare donc à venger son père et à tuer sa mère de ses propres mains.
Thus, Orestes is preparing to avenge his father, and to kill his mother with his own hands.
Mais voici le Dieu protecteur d'Oreste, Apollon, qui lui parle :
But here is the god that protects Orestes, Apollo, who speaks to him.
Et Oreste s'en va par les routes du monde, persécuté, terrifié, et pourtant résolu à obtenir sa purification.
Orestes leaves, roaming the world, hounded, terrified, but also determined to achieve his purification.
Maintenant Oreste est devant le temple d'Apollon.
Now Orestes is before the Temple of Apollo.
Oreste se rend à Athènes, la cité nouvelle, représentée ici avec divers matériels recueillis à Kampala, à Dar es Salam et à Kigoma.
Orestes reaches Athens, the new city, which I have temporarily represented here using mixed materials collected in Kampala, in Dar es Salaam, and in Kigoma.
Et la cité nouvelle bouleverse Oreste qui vient d'une Argos barbare, féodale et religieuse.
A new city that astounds Orestes, who has come from barbaric, feudal, religious Argos.
Athéna, déesse de la nouvelle démocratie ath énienne, déesse de la raison, décide donc d'aider Oreste.
The goddess Athena, the goddess of the new Athenian democracy, the goddess of reason, thus decides to help Orestes.
Voici le tribunal, celui de Dar es Salam, où Oreste sera jugé.
Here we are before the court, in reality the court of Dar es Salaam, where Orestes will be judged.
Oreste est jugé.
Thus Orestes is judged.
Athéna le défend et Oreste est acquitté.
Athena defends him, and Orestes is absolved.
Vous sentez-vous un peu Oreste?
Do you feel a little like you are Orestes?
Et Oreste était, d'après ce que j'ai vu, un homme qui apprenait quelque chose, donc...
I mean, how to put it... Orestes was a man who discovered something.
Dans un sens, nous pourrions représenter Oreste.
So... in a way we could represent Orestes.
Comme a dit mon collègue, on se sent Oreste, sauf que nous ne sommes pas tous des fils de chef de tribu.
I would say that... As my colleague put it, we feel like Orestes, but not all of us are the sons of a tribal chief.
Dans un certain sens, nous sommes tous Oreste, nous pouvons représenter Oreste.
But in a way yes, we are all, well... Orestes. We can represent Orestes.
Cette réponse me fait penser que vous mettez l'accent sur le fait que, venant comme lui dans un monde moderne, vous apprenez quelque chose de nouveau et de positif.
Your first answer seems to imply that by coming, like Orestes, to a modern world, you are discovering something new and, in a way, positive.
Notre ressemblance avec Oreste est plutôt... formelle.
Our resemblance to Orestes is rather... Let's call it a formal one.
Dans le texte d'Eschyle, les Furies, après l'absolution d'Oreste, hurlent de douleur, blessées dans leur sacralité même, et protestent contre Ath éna.
Let us reread Aeschylus'text once more. The Furies, as soon as Orestes has been absolved, scream in pain, their sacredness has been offended. They protest against Athena.
Lorsqu'Oreste découvre la démocratie et qu'il la répand chez lui,
And the discovery of democracy made by Orestes, which he then takes to his country -
Certains aspects sont meilleurs.
Some better properties, not... I think that Orestes'experience