Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Prèté
Prèté Çeviri İngilizce
40 parallel translation
Je lui ai prèté ma moto et il est parti à votre mariage. [♪ pop]
I lent him my moped and he went to your wedding.
Je l'ai prèté à mon petit ami.
I lent it to my boyfriend.
Dites à Billy que la carriole est prète.
Mrs. Pickett, tell Billy the buckboard is all ready.
Je suis prète pour l'épreuve
I'm ready for punishment
Je ne suis pas prète de laisser cette putain de salope de Boston... cette petasse sans classe du Texas... cette folle du cul...
I am not about to let this stuck-up Boston bitch... That no-class Texas tramp... 24-karat phony...
À la fin des 60's, le genre policier s'est à ce point diversifié qu'il se prète même à une approche d'avant garde.
By the late'60s the gangster genre had proven so versatile... it could even embrace an avant-garde style.
Messieurs, on m'a fait savoir que... une république rebelle russe, Kreplachistan... est prète à transférer une ogive nucléaire... aux Nations Unies dans quelques jours.
Gentlemen, it's come to my attention... a breakaway Russian republic, Kreplachistan... is about to transfer a nuclear warhead... to the United Nations in a few days.
- Je dis juste que si ça, ça te paraît trop dur, tu pourras jamais être prète pour le Pipe Masters.
All I'm saying is that if you can't handle this, there's no way you're gonna be ready for the Pipe Masters.
Prète à faire votre devoir?
You fit for duty?
Prète!
Ready...
J'en ai même écrites quelques unes. Tu es prète?
I even wrote a couple down.
- Tu m'apelles dès que la soupe est prète?
- You'll call me when the soup's ready?
Je suis pas certaine d'être prète à pardonner
Well, I'm not sure I'm ready to apologize.
M'man, je ne me sens pas prète pour avoir un nouveau chat
Mom, I'm not sure I'm ready for a new cat.
Euh, je ne crois pas être prète à être amie avec Tonya si c'est ce que tu veux dire
Well, uh, I'm not ready to be friends with Tonya, if that's what you mean. Right.
- T'es superbe. - T'es prète?
Okay, you're good.
Mais en y regardant de plus prés on verrez qu'il prète un peu trop d'attention aux enfants du voisinage.
But if you watch closely, you'll see he pays a little too much attention to the neighborhood kids.
Votre table est prète.
- Your table's ready.
Oui! tu es prète?
- Yeah, you ready?
Bon, t'es prète?
All right, you ready?
- Tu es prète?
You ready?
Et si je peux pas, je suis prète à faire face. Faire front, nez à nez, au coude à coude.
But if not, I'm ready to face that head on, nose to nose, neck to neck too.
En plus tante, qui prète de l'attention à l'âge de nos jours?
Plus aunty, who pays attention to age these days?
Dans ce cas, la navette est prète.
When the shuttle's loaded, then.
Pourquoi Spencer nomme-t-il Newburn à la tête de compagnies prète-nom?
Now why would Spencer set Dr. Newburn up as head of a bunch of dummy companies?
Je serait prète à être un peu sale.
Maybe I'll be ready to get a little messy.
Prète moi ton maillot, Poca Luz?
Lend me your shirt, Poca Luz?
La commande est prète!
Order's up!
Prète?
Ready?
- T'es prète?
- You ready?
Oh, ta mère était prète à te tuer.
Oh, your mother was ready to kill you.
Je suis prète.
- I'm ready.
Europa n'était pas encore prète à nous laisser partir.
Europa wasn't ready to let us go yet.
Et finalement, Maggie était prète à dire la vérité à Walt.
And finally, Maggie was ready to tell Walt the truth.
elle est prète pour les affaires.
She's ready for business.
- Prète pour notre randonnée bébé.
- Ready for our hike, babe?
Ta déposition est prète pour l'affaire Jetski?
You got your deposition ready for the Jetski lawsuit?
Tu me la prète?
What was she? A clucker?
Tu n'as pas besoin d'un putain de prète.
You don't need a fucking priest.
Prète?
Ready?