Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Quant
Quant Çeviri İngilizce
5,670 parallel translation
Quant à tes onze romans, publiés par un petit éditeur financé par le Parti et recensés par de petits journaux sympathisants, ce sont des romans insignifiants, tout le monde le dit.
And your 11 novels, published by a small publishing house subsidized by the Party, reviewed by minor Party-affiliated newspapers, are insignificant, everyone says so.
Quant à Pete, il ne voulait pas sortir de la voiture, mais j'ai dit : " Pete, on doit y aller tout de suite!
Then Pete, you know, he... he didn't want to get out of the car, but I said, " Pete, come on, we gotta get out of the car. We gotta go right now.
Quels sont vos espoirs quant à Jack Crawford et le FBI?
What were your expectations of Jack Crawford and the FBI?
Il semblerait que le maître est préservé votre virginité quant aux rouages du monde.
It would seem the master has kept you a veritable virgin as to the workings of the world.
Je ne connais personne qui a cet argent, et... quant à plus de revenus... écoute, le truc c'est que j'ai besoin de l'argent maintenant pour l'avance.
I don't know anybody that has that kind of cash, and... as far as more income - - look, the thing is, I need the money right now for the retainer.
Quant à moi..
As for me...
- Quant tu auras 17 ans, je te donnerais une carte de crédit, ok?
- When you turn 17, I will get you a credit card, okay?
Quant à ceux qui sont déjà touchés, la science et la médecine font ce qu'elles peuvent.
For those of who it has already taken its grip, science, medicine, they only take you so far.
Quant à vous, vous serez complètement oublié. C'est une promesse.
You, Mr Claxton, will be quite, quite forgotten, I promise you.
La dernière fois, vous avez fait de lourds sous-entendus quant à la vie privée de M. Bone.
Mr Best, the last I saw you, you made heavy weather of matters that relate more closely to Mr Bone's personal status.
Nous étions avec lui quant il y a eu l'appel.
We were with him when the call came in.
On a tous lu des trucs : un indic, un trafiquant. Ça veut dire quoi?
We've all read the papers a snitch, a drug dealer, what does all that mean?
Quant à pourquoi les balles l'ont manqué... il prétendait que son avion volait en ligne droite, mais en vérité, il déviait légèrement de sa trajectoire.
As to why the bullets missed him, He pretended to be flying straight but in actuality he was flying off tangent on purpose
Quant aux niches, il faut les louer, et elles ont un arrière-goût d'abandon.
And the niches at Church are too expensive, and you may forget me there.
Ouais, parce qu'un enfant qu'on appelle orange n'a aucun problème quant à son avenir.
Yeah,'cause a kid named orange has no problems in her future.
Tu peux lui demander n'importe quoi quant-elle est de bonne humeur. et je te garantis un succès.
Ask her for anything when she's in a good mood and you're guaranteed success.
C'est comme, quant-on n'est juste nous deux.
I like it when it's just us two.
Ce qui est notre indice quant au père qui ramène le dîner.
Which is our cue for Dad to come in with dinner.
Quant à toi...
As for you...
Quant à la mère intrigante à la jambe artificielle, Mme Aadland, la loi de cet État qualifie vos actes de complicité de négligence de mineure.
As for the peg-legged scheming mother, well, Mrs. Aadland, in this state there is a little statute on the books about contributing to the delinquency of a minor.
Et quant à moi...
'And as for myself...
J'ai pris une décision quant à mon avenir.
I have made a decision about my future.
Je suis rempli de remords quant à mon aveuglement à son sujet.
I'm filled with remorse at my blindness about him.
Quant à ma sœur, c'est déjà réglé.
And, as for my sister, I have already dealt with the situation.
L'attente continue depuis la Maison Blanche quant à la nomination par le Président Gilchris du représentant de la Cour Suprême.
And we continue to wait word from the White House on who president Gilchris plans to nominate to the supreme court.
S'il y avait un doute dans mon esprit quant à savoir si ou non j'aurais dû rompu avec toi, il n'y en a plus aucun désormais.
If there was any question in my mind about whether or not I should have broken up with you, there's no question in my mind now.
Peut-être qu'il essaye de nous enseigner une leçon quant à faire des promesses qu'on ne peut pas tenir.
Maybe he's trying to teach us a lesson in making promises that we aren't able to always keep.
S'il y a un artefact et qu'un Quant l'utilise, nous devons amener Nick à nous donner plus de détails sur où il est,
If there's an artifact and if a quant is somehow using it, we have to get Nick to give us more details about where he is,
Donc vous pensez que cet artefact le relie à un Quant quelque part, en train de faire des maths?
So you think that this artifact is tethering him to a quant somewhere and doing his math?
Ouais, son esprit semble aller où se trouve le Quant.
Yeah, his mind seems to be going wherever the quant is.
Vous pensez que ce Quant est pas loin, ou bien qu'il affecte Nick à distance?
You think this quant is nearby, or is he affecting Nick at a distance?
Nous espérons que le Quant est proche, évidemment.
Well, we're hoping the quant is closer, obviously.
Ouais, mais pourquoi un Quant voudrait être relié à un
Yeah, but why would a quant want to be tied
Quant à moi, je ne sers que de trophée.
I'm just one of those, uh what do you call them, trophy husbands. Ha, ha.
Je-j'étais juste inquiet quant à...
I, I was just worried that...
Quant à la présence du Dr Kim à l'heure de sa mort, la preuve est indirecte.
As to whether or not Dr. Kim was present at the time of his death, the evidence is circumstantial at best.
Quant à la gestion du domaine, je ne saurais par où commencer.
As for managing the estate, I wouldn't know where to start.
Et je vais en suggérer une, qui va vous sembler surprenante au premier abord, mais qui pose de réelles questions quant à son financdement avec un impact nominal sur l'installation de base et les ressources humaines et physiques.
And I'm going to suggest one that is going to seem surprising at first, but that addresses fiduciary concerns with nominal impact on the core facility and the human and physical resources.
Nous serons aussi sur nos gardes quant aux changements de personnalité.
We'll also be on the lookout for changes in personality.
Elle a tous les droits d'être suspicieuse quant à mes motivations.
She has every right to be suspicious about my motives.
Quant à la représentation souvent évoquée, Ouroboros, le serpent dévorant sa propre queue, je pourrais continuer encore et encore, mais ironiquement, cela ne serait pas évident pour un jeune homme avec un tel sens d'auto-fellation.
As for the oft-mentioned representation, Ouroboros, the snake consuming its own tail, I could go on and on, but ironically, it will not be apparent to a young boy with such a sense of self-fellatio.
Tu te trompes quant à mes intentions.
Ah, you mistake intent, brother.
Tu te méprends quant à mes intentions.
You mistake mine.
Et quant au coup de feu, une victime d'une soudaine passion aurait des blessures par balle multiples.
And as for shootings, a victim of sudden passion would have multiple gunshot wounds.
Et quant à ce qui est arrivé à la résidence Ryland?
And as to what happened at the Ryland residence?
Quant à Donnelly on va voir avec la CIA.
As for Donnelly, we'll deal with the agency on our end.
Quant à vous, John, vous avez terrassé mon garde du corps.
And there's you, John. You took out my security guard Zvi.
Voilà ce qu'il va se passer... elle va juste s'arrêter, comme je l'ai fait quant j'ai arrêté de manger des glucides.
Here's what's gonna happen... she's just gonna stop, like I did when I stopped eating carbs.
Quant au petit Sébastien, victime à double titre de ce drame, son état n'inspire heureusement plus d'inquiétude.
... the double victim of this tragedy.
Quant à vous deux...
As for you two...
Mais j'ai mes doutes quant à la voie.
Yet I now doubt path he travels.