Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Sacred
Sacred Çeviri İngilizce
4,428 parallel translation
"Ces voeux sont sacrés" tournée... pour, euh, pour passer plus de temps avec ma famille.
"These vows are sacred" tour... To, uh, to spend more time with my family.
Il n'y a plus rien de sacré.
There's nothing sacred left.
La Croix, c'est sacré, pas...
A cross is sacred.
C'est sacré. Plutôt, oui.
It's... sacred.
Pour elle, du sacré à 400 euros la passe.
Yeah, I'll say, and for this woman, sacred cost 400 bucks a pop.
Ted Evelyn Mosby, tu es sur le point de prêter serment de garder le secret par le biais des vœux sacrés du serment des frères. ou "frerobe" ( contraction de frère et robe )
Ted Evelyn Mosby, you are about to be sworn to secrecy through the sacred vows of a Bro Oath, or "Broath."
Un Frerobe ( Contraction frère-robe ) est le lien le plus sacré entre- - Ok, oui je l'ai fait.
A Broath is the most sacred bond between- - okay, yeah, I did.
Et maintenant, pour sceller ses voeux terrifiant, Les deux filles vont s'embrasser. Barney...
And now, to seal this sacred vow, the two ladies will kiss.
Ne peut saisir la poignée sacrée de notre sceptre,
Can grip the sacred handle of our sceptre,
J'abjure ma grandeur sacrée,
Deny my sacred state,
Mais on répandait la poussière sur sa tête sacrée,
But dust was thrown upon his sacred head
D'abord, je souhaite toute sorte de bonheur à Votre Majesté sacrée.
First, to thy sacred state wish I all happiness.
ca va être un jeune chaud et sportif docteur qui va venir pour toi tu connais la règle la plus sacrée - vous ne verrez pas de docteur extérieur.
There's gotta be a young, hot sports doctor dying for your business. You know the most sacred rule - thou shalt not see an outside doctor.
Mes patients... pourraient bien se réveiller demain matin, et voir toutes les choses sacrées, et intimes qu'ils ont jamais partagées avec moi étalées sur Internet!
My patients - - they could all wake up tomorrow and every single, sacred, intimate thing that they have ever shared in here could be splattered all over the Internet!
C'est un pseudonyme sacré.
That's a sacred pseudonym.
Un événement dans la vie d'un garçon. Celui où il franchit le Rubicon pour devenir un homme et décrocher le plus convoité des documents : son permis.
The sacred moment in each boy's life when he crosses the Rubicon into manhood and receives that most cherished of documents known as a driver's license.
Ce lieu sacré a aidé des gamins à éviter l'autre sport pour lequel ces quartiers sont connus.
This sacred ground has helped many a kid avoid the other street game that the inner city is infamous for.
Mais les suicidés ne peuvent pas être enterré en terre sacrée.
But suicides can't remain buried in sacred ground.
Et éviter alors toute les terres sacrées.
And avoid the entire issue of Sacred Land.
Ce n'est peut être pas sacré mais ce sont les territoires des Sioux.
May not be sacred, but it's all Sioux territory.
Éviter les terres sacrées.
Avoid sacred land.
Nous mettons de l'huile dans les rouages de la démocratie. Si vous comptez marchander la suprématie des États-Unis, je vous en empêcherai.
We have the strength to be the oil in the machine of this sacred Democracy, now if your administration is interested in bartering away the preeminence of America, I will stop you.
Ce lieu sacré d'absolution s'est transformé en chambre à gaz.
Turned the Lord's sacred place of absolution into a Dutch oven.
Ce qui n'est pas naturel, c'est ce pouvoir que vous avez de prendre 3 personnes, même si ce sont des terroristes, et de les tuer en une fraction de seconde.
Standing at the sacred western wall, Israeli Defense Minister, Moshe Dayan, vowed never to give up the old city of Jerusalem. DROR MOREH :
Ce sera mon dernier jour, alors... Comme on dit : "Les volontés d'un mort sont sacrées."
It will be my last day, and as we say, the last wish of a dying man is sacred.
Mais quand une tribu indigène revendiqua le lieu comme sacré, l'accord s'est trouvé menacé.
But when an indigenous tribe claimed the land sacred, it threatened to kill his deal.
Le direct est sacré, et nous ne quitterons pas cette pièce tant que nous 12 ne nous serons pas mis d'accord pour le défendre.
Live television is sacred, and we are not leaving this room until the 12 of us have agreed to defend her.
Le mariage est une union sacrée entre un homme et une femme.
Marriage is a sacred union between a man and a woman.
Les écritures sacrées devraient évoluer avec elle.
Sacred writings should evolve along with it.
Tu ne veux rien dire comparé aux grands textes sacrés de l'humanité ou le discours de Winston Churchill aux tourmentés, ou celui que Steve Job a fait à Stanford
You mean nothing compared to the great sacred texts of mankind or Winston Churchill's speech to harrows, or Steve Jobs'address to Stanford?
La douche énergisante est une chose sacrée, OK?
The 1 / 2 power shower is a sacred thing, okay?
"Ce wigwam sacré est notre maison originelle de notre Mère la Terre."
"This sacred lodge is our original home from our mother earth."
T'étais bien au Sacré Coeur de Waterbury?
You went to Sacred Heart in Waterbury, right?
Je fais ce qu'un homme doit faire, je respecte l'institution du mariage.
I'm just doing what a man should do. Respecting the sacred institution of marriage.
Un check est un accord sacré entre les poings des hommes.
A fist bump is a sacred contract between the fists of men.
Peu à peu, dans l'Ouest, pour l'élite intellectuelle, le sens du sacré a été perdu.
Gradually in the West, for the intellectual elite, the sense of the sacred was lost.
Une personne tribale en Afrique ou en Amazonie a un sens naturel du sacré,
A tribal person in Africa or in the Amazon has a natural sense of the sacred,
Un poète à la cour d'Abd al-Malik le décrit comme le Seigneur de deux maisons, consacrées à Dieu.
A poet at Abd al-Malik's court describes him as the Lord of two houses, sacred to God.
Mais je me suis rendu dans des endroits où les cartes ont révélé un plan céleste, des terres sacrées,
But I travelled to places where the maps revealed a heavenly plan, sacred lands,
des lieux sacrés,
sacred places,
Et essaie de te souvenir que le Jour des Morts est sacré dans la communauté haïtienne.
And try to remember that All Soul's Day is sacred in the Haitian community.
C'est un lieu sacré.
This is sacred ground.
Désolé, bébé mais mes soirées au Chill Zone sont sacrées.
Sorry, babe, my Chill Zone nights are sacred.
" Ainsi finit la transcription de la parole sacrée pour la défense des hommes.
" So ends the transcription of the sacred word for the defense of mankind.
Je suis offensé... que tu puisses penser que que je brise notre confiance sacrée.
I am offended... that you would insinuate that I would break a sacred trust.
Le moment où on fête un événement sacré et spécial
It's the time we celebrate our most sacred and special event :
Je me suis demandé... comment le diable se déplace-t-il si librement parmi nos images sacrées?
How is it the devil can move so freely here among the sacred icons?
Les dísir sacrées m'ont confié un jugement pour Arthur Pendragon, le roi qui fut et qui sera.
I am sent from the sacred Disir to pass judgment on Arthur Pendragon, the Once and Future King.
Mon devoir sacré.
My sacred duty.
Ce bassin est alimenté par la source sacrée de Caerlanrigh,
In turn, the pool is fed by the sacred spring at Caerlanrigh.
Quand tu perdras, Ne viens pas pleurer vers moi, Parce qu'il n'y a rien sur terre
When you lose, do not come crying to me, because there's nothing on this earth that would be sacred enough to stop me from shoving your ass in the goddamn ground.