English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Tack

Tack Çeviri İngilizce

584 parallel translation
Du temps de Lily Garland, le shérif n'avait pas à faire surveiller l'entrée des artistes.
When you came here two years ago with Lily Garland... the sheriff didn't have to tack a sign on the stage door.
Tribord amures!
Prepare to come onto starboard tack!
Je crois que vous êtes sur la mauvaise voie, Regi.
I think you're off on the wrong tack, Regi.
Peu importe la route qu'on prend, on vire pas de bord comme ça.
No matter what course we take, son, you can't tack around like that.
Puis, il y a quelques centaines de millions d'années, la nature a pris une autre piste et produit les dinosaures.
And then, several hundred million years ago, nature went off on another tack and produced the dinosaurs.
Il prendra peut-être 5 ans et le goût des punaises et de la chicorée.
Well, he'll probably get about five years and acquire a taste for hard tack and chicory.
Prêts à virer de bord.
Stand by to come about on the larboard tack.
- Oui, sir! On entre et on tire par bâbord. Tirez en traversant le port!
We'll sail in until we sight them, make a larboard tack... and rake them with broadsides as we cross the harbor.
Oh, tu es épris de la fille sotte de Denby!
You're on that tack, are you? That idiot child of Denby's.
Homme assis sur punaise franchement mieux.
Man who sit on tack better off.
Et c'est éreintant de virer de bord
And it breaks your back to tack it
Et c'est éreintant de virer de bord Sur l'écume brillante, saumâtre
And it breaks your back to tack it O'er the briny, shiny foam
- Il change de tactique.
- I see he's taking a new tack.
Eh bien! Mais c'est qu'il est futé! Aussi futé qu'une punaise!
Well sharp he is, sharp as a tack and just as flat headed.
Hé, c'est peut-être le bon bout.
Hey, Ma, maybe that's a new tack.
Fergus, tire sur cette corde.
Fergus, tack in on that line.
Ripper! Pourquoi à tribord amures?
Ripper, what are we doing on a starboard tack?
Je dois avoir tous mes esprits.
I'm supposed to be as sharp as a tack, and as clear as a bell.
Seabiscuit par Hard Tack et Swing On.
Seabiscuit by Hard Tack, out of Swing On.
Mitrailleur arrière : prévenez quand les autres rallieront.
Tail gunner, let me know when the other groups tack on to me.
- qu'on les invente? - Ce n'est pas ça.
- We just tack them on the bill?
Encore un bord et il sera à l'entrée.
One more tack, and she'll be at the harbor mouth.
Une chanson doit être un grizzli marchant sur une punaise avec une énergie qui fera danser un gigot de mouton.
Today a song's gotta be a grizzly bear stepping on a tack... with the kind of zip that will make a leg of Mutton dance.
Puis marche sur une punaise
And then you step on the tack
Puis marche sur une punaise
And then you step on a tack
Attention, tu marches sur une punaise
Watch out, you're stepping an a tack
Le bois que Curt remise dans la sellerie.
The lumber Curt got for the tack room.
Appelez-moi Tack.
Call me Tack.
- Allume ton cigare et reste un moment.
- Light your cigar and stay a while, Tack.
Tack apporte également le journal de Amoy.
Nephew Tack brings also the Amoy paper.
Faut pas jouer tic-tac-toe avec vos sentiments.
You can't play tick-tack-toe with your feelings.
Elles sont désagréables, quelle que soit la méthode.
Unpleasant and personal, no matter what tack you use.
- Hank, on est mal partis.
- I think we're on the wrong tack.
Café chaud, biscuit bétonné et vitamines en comprimés!
Hot coffee, hard tack and vitamin pills!
Je changerai de stratégie la prochaine fois.
I think I'll try a whole new tack next time.
On parlait de voyage dans le temps, dans le passé.
Oh, well, we're on a new tack now :
Je vais rester par bâbord amures.
I'd better stick on this port tack.
Plus un poinçon, une lime et un combiné tire-clous et tournevis.
... a swagging awl, a file and a combination tack puller and screwdriver.
Bordée de tribord.
Starboard tack.
Nous virons de bord maintenant.
We'll go on the other tack now.
Changement de cap, je vous prie.
Tack ship, if you please.
Changement de cap!
Tack ship!
Changement de cap, virez de bord!
Other tack, wear ship!
Je me sens d'attaque aujourd'hui.
I feel sharp as a tack today.
Mettons un "O" devant pour faire de tout le clan des irlandais d'honneur!
Let's just tack an "O" in front of it... and make the whole clan of them honorary Irishmen.
Après ça, on englobe l'affaire du viol.
And it'll be easy to tack on that rape business.
Mais têtue! C'est l'âge...
She's still sharp as a tack, of course, but she gets these fixations.
J'ai fait un feu si vous voulez vous réchauffer.
I have a fire in the tack room.
Ton opinion a changé, il me semble!
- You, considerate of anybody? - I'm considerate of her good name. Look, seems to me you're taking a pretty different tack.
- J'avais dit bâbord amures.
I told you port tack.
Nous allons changer de refrain.
We're gonna take a different tack.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]