English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Tomber

Tomber Çeviri İngilizce

48,416 parallel translation
Laisse tomber.
Just give it up.
Il s'est évanoui en fin de service, est tombé au sol ici. Les témoins disent qu'il saignait des yeux avant de tomber.
He passed out at the end of lunch, collapsed on the floor over here ; witnesses say he was bleeding from the eyes before he went down.
Vous ne pensez pas qu'il puisse réellement tout faire tomber.
So you don't think this guy can make good on his promise to burn it all down.
Maggie le laisse tomber.
Maggie drops him.
Laissez tomber ce que vous faites et allez à la police tout de suite.
Drop whatever you're doing and get down to HPD right now.
Mais, tu sais, tu aurais pu tomber plus mal.
But, you know, you could do a lot worse.
Impossible, l'ami, je ne peux pas te laisser tomber amoureux de moi.
No can do, bud. I can't let you fall in love with me.
J'en ai assommé autant que je pouvais avant de tomber KO.
I took out as many guys as I could before I got KO'd.
Si vous laissiez juste tomber la comédie de Karl le timbré.
If you would just please drop the crazy Karl act.
J'ai peur de marcher sur un clou et de tomber sur une raie.
I am terrified of stepping on a nail and falling into a butt crack.
- "La vendeuse de cloisons?" - Laisse tomber!
"The woman at the wall store?" Let it go!
Il a fait tomber quelque chose.
Oops. He dropped something.
- Laisse tomber.
- Never mind.
Ma femme m'a laissé tomber, pourquoi pas moi?
My wife has given up on me, why shouldn't I?
Tout ce qu'il peut faire est d'attendre un à glisser et tomber.
All it can do is wait for one to slip and fall.
Les températures dans les Rocheuses vont tomber à - 54 degrés, si froid que l'humidité dans l'air fige en cristaux minuscules appelés poussière de diamant.
Temperatures in the Rockies will drop to - 54 degrees, so cold that moisture in the air freezes into tiny crystals called diamond dust.
Incroyablement, les têtards unhatched peuvent sentir le danger, et la plus ancienne et la plus forte tortiller libre et tomber dans le flux ci-dessous.
Incredibly, the unhatched tadpoles can sense danger, and the oldest and strongest wriggle free and drop into the stream below.
Et il y a eu arbre tomber tout autour derrière nous.
And there's been tree fall all up around behind us.
Tu veux que j'achète jusqu'à tomber et je ne veux pas tomber.
You want me to shop until I drop, and I don't want to drop.
Laisse tomber!
You need to drop this!
Hier, je t'ai demandé de laisser tomber ça, et tu m'as dit de rester.
Yesterday, I asked you to drop this, and you said stay.
La nuit va tomber.
Hey, it's gonna get dark soon.
Laissons tomber, allons boire quelques bières. mais ils vont probablement se pointer et prendre nos bières, aussi.
I'd say screw it, let's go get a couple beers, but they'd probably show up and take those, too.
La guerre commence à peser sur l'empereur qui finit par tomber malade.
The war also takes its toll on the Emperor... who soon falls ill.
Et si, à vous tout seul, vous trouviez qui est Flaco avant de faire tomber son réseau?
Like, what if you single-handedly Figure out who Flaco is and then you take him down. - Oh, come on, Jake.
Je pense être tomber sur mes clés.
I think I landed on my keys.
Et pourtant tu laisses tout tomber pour aider le NCIS.
Yet you drop everything to help NCIS.
Nous combattrons avec ferveur et ténacité pour faire tomber Abou Sayyaf.
We will forge on with greater fervor and tenacity until the Abu Sayyaf is finished.
Laisse tomber.
Forget it.
J'ai le vertige, j'ai peur de tomber et de mourir.
I do have a fear of heights, and falling and dying.
Il utilisait un mélange de 23 composés chimiques introduits dans des cuves évaporatoires sur des tours de huit mètres de haut. Il disait pouvoir chatouiller les nuages et faire tomber de la pluie du ciel.
Using a proprietary combination of 23 chemicals poured into evaporative tanks on top of 25-foot towers... he claimed he could tickle the clouds and coax rain out of the sky.
En 2001, il venait de voler un clairon du XVIe siècle dans un musée de Lucerne, en Suisse, quand il s'est retrouvé face à un chien observateur et qu'il a fait tomber son butin.
In 2001, he had just stolen a 16th century bugle from a museum in Lucerne, Switzerland... when an observant dog confronts him... causing him to drop his booty.
L'ancien sportif fait tomber l'un des sacs.
The ex-jock fumbles one bag.
Cette force faisait tomber les ennemis à ses pieds. Leurs têtes tombaient comme les pommes d'un pommier.
A force which caused his enemies to fall before him, their heads to drop like apples from a tree.
Se laisser tomber dans une chaise, 10 g,
Plopping down in a chair...
Laissez tomber.
Forget it.
Je pense que le cellulaire a dû tomber par terre, alors j'ai mis la main à la poitrine.
I thought the cellphone was gonna fall out, so I grabbed my chest. - Mm.
"Et nous avons sauvé ce pays et nous avons fait tomber telle compagnie pharmaceutique et nous avons gagné ceci et nous avons sauvé des milliers de vies ici et des centaines de milliers là,"
"And we've saved that country and we took this drug company down and we won this and we saved thousands of lives here and hundreds of thousands here,"
parce que la réalité, c'était... que tomber enceinte ça voulait dire que tu voulais quitter.
because the reality was... That getting pregnant meant you wanted to leave.
La vérité, c'est que, c'est un péché mortel de tomber enceinte en tant que membre de la Sea Org parce que ça signifie que tu devras quitter la Sea Organization et du coup "rompre" ton contrat d'un milliard d'années.
The truth of the matter is, it is a mortal sin to get pregnant as a Sea Org member because that means you will have to leave the Sea Organization and thereby "break" your billion-year contract.
X laisse tomber l'équation.
X lets the equation down.
Ne nous laisse pas tomber, comme avec la Pierre assassine.
Don't let us down, like you did with the Killstone, remember?
Les amis ne se laissent pas tomber, comme tu l'as fait avec la Pierre.
Friends don't let friends down, like you did with the Killstone!
Prêtresse de l'ombre n'est pas avec nous, mais Warhammeur ne te laissera pas tomber.
We may be down a Shadowdancer, but Warhammer ain't leaving your side, bud.
- Très bien. Grimbald le Grave a dû tomber lors de la Dispute de Dilemma après avoir vaincu un méchant Slourbête. Attends.
- I feel as good as Grimbald the Grave must have felt at the Quibble of Quandary after besting a vicious Sloorbeast.
Si tu vis encore, c'est parce que tu as laissé des êtres chers tomber à ta place!
The only reason you're alive is because you've let your loved ones fall in your place!
Vous ai-je jamais laissé tomber?
Have I ever let you down?
- Le laisser tomber?
- Let him down?
Autant laisser tomber et rentrer à Fairville.
I might as well give up and go back to Fairville.
corrompre un logiciel militaire, transmettre de faux renseignements ou faire tomber un satellite du ciel comme une foutue arme nucléaire tactique.
corrupt military software, transmit false intelligence, or crash a satellite out of the sky like a goddamn tactical warhead.
Laisse tomber.
Give it away.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]