Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Transparent
Transparent Çeviri İngilizce
920 parallel translation
De travailler avec les acteurs aimés par le public Et garder un environnement de production propre et transparent.
And I believe that the priority is to ensure that we produce high quality dramas, work with actors loved by the public, and keep the production environment clean and transparent.
Les larves, qui étaient visqueuses et transparentes en naissant, ont besoin de 8 à 14 jours pour compléter leur croissance, selon la température et l'aliment pour rassasier leur voracité, et en grandissant, elles se transforment
The larvae are viscous and transparent. They develop in a period of 8 to 14 days, depending on the temperature conditions and food availability.
Chaque planète étant attachée à sa sphère transparente et mobile.
Each planet was attached to its transparent, movable sphere.
Et celui-là une pieuvre avec des tentacules transparente...
And this one here a polyp with tentacles transparent...
Du tissu transparent.
You know, that soft, flimsy, what-you-call-it stuff.
Ils étaient parfois transparents, d'autres fois invisibles et souvent complètement visibles.
They sometimes appeared in a transparent mode, other times they were invisible, and they often appeared to be completely visible.
L'expression sur ton visage m'a fait comprendre qu'il y avait un problème.
I knew the minute I looked at that transparent face of yours that something was up.
Transparente Héléna!
Transparent Helena!
Y ragage du pinagard?
It's my job. Transparent postcards?
Avez-vous remarqué comme les gens sont transparents si on les regarde vraiment?
Have you ever noticed how transparent people are when you really look at them?
J'ai arrêté de regarder quand il est devenu transparent.
I stopped looking when his chin passed his arches.
Je peux expliquer tout ce qui est arrivé à part le fantôme transparent.
I can explain everything that happened but that transparent ghost.
Combiné avec d'autres ingrédients connus de lui seul... il rendait le corps transparent une fois injecté dans le sang.
Combined with other ingredients, known only to himself, it made the body transparent when injected into the bloodstream.
Tu es plutôt transparent, tu sais, Bart.
You're rather transparent, you know, Bart.
Mais bien sûr, on ne comptait pas sur une créature... ayant appris à traquer le plus rusé des animaux... pouvant sentir une piste dans le vent... ayant la maîtrise de traverser une forêt comme s'il était transparent.
But then, of course, we didn't count upon a creature... that has learned to stalk the most cunning animal... that can catch scents upon the Wind... that has mastered the trick of moving through a forest as if he were transparent.
Assis! T'es pas transparent!
Sit down, you're not made of glass.
Encore un déguisement ridicule! M. Guifleur, quel nom!
Of all the transparent old fakers I ever saw, Gilflower, what a name to pick, Gilflower, Do Flower,
Elle est cousue de fil blanc.
Plausible, sir? It was a structure of transparent falsehoods.
Puisque le verre est transparent!
Since the glass is transparent!
- On aurait dit que j'étais transparent.
I didn't see you. You seemed to be looking right past me.
Le bel ange transparent ne veut pas rendre l'âme!
The beautiful transparent angel won't give its last!
transparents sous la lumière.
The starlight makes the gas transparent.
Transparent.
Is that clear? As glass.
C'est juste que tu es tellement... transparent.
Well, it's just that you're so transparent.
- mais un peu plus transparent.
- only this time, thin it out a little.
T'es transparent!
I see right through you.
Vous ne me voyez même pas.
- I'm transparent, you can't see me.
Votre fils n'a jamais rien pu vous cacher.
Your bearded son is just as transparent as when he was a little boy of 9.
Dis le plus gentiment possible, cette fille était une horreur - Une petite hypocrite transparente et mielleuse... qui en avait autant à offrir à un homme que Coucou la fille-oiseau.
To put the kindest face possible on it... the girl was a little horror - a transparent, syrupy little phony... with about as much to offer a man as Cuckoo the Bird Girl.
Elles ne portent que du transparent.
Today everything they were is transparent.
Elle portait une robe qui la moulait... transparente... à fleurs imprimées.
She was wearing a very tight dress transparent, with flowers on it.
Je veux te regarder ainsi, avec ce voile, symbole de pureté... ta candide pureté.
I want to see you like this... Wearing that tiara and veil, symbols of purity... so white and transparent that one can look into your immaculate soul.
Il était transparent au début.
It was transparent at first.
Ça mesure environ deux mètres. C'est presque transparent.
Almost transparent.
La mer est limpide, transparente...
The sea is calm, transparent.
Tu es transparent.
You are the most transparent man I ever saw.
C'était un maillot blanc... qui, mouillé, devenait transparent.
It was a one-piece bathing suit. Made of white something. But the water made it transparent.
Transparentes!
So transparent!
Transparent, incolore, indétectable et fiable.
CLEAN, COLORLESS, TASTELESS U N I DENTIF IABLE AND SURE.
... chaque surface possible... ici... devient transparente,... ouvre sur des tableaux imprévus,... oubliés,... ramenés en silence par cette mer blanche.
... each possible surface,... here... becomes transparent... and open to unimagined images,... long-forgotten,... and returned to us in silence by this white sea.
- C'est un cas transparent.
- It's an open and shut case.
La cruauté des êtres, leur solitude, leur peur, tout cela est clair, évident.
Cruelty, loneliness and fear... - all these things would be straightforward and transparent.
Dans les profondeurs certains sont même transparents.
Down deep, some are even transparent.
Elle avait trouvé une petite plage isolée... où la mer était transparente... et le sable rose.
She had found a little isolated beach... where the sea was transparent... and the sand pink.
De la lumière. N'hésitez pas à être lumineux, transparents.
I want light... don't hesitate to make it transparent.
Entre ces deux panneaux de verre, il y a un film transparent.
Between the glass panes is a layer of transparent film.
- Oui, je vois... et la boîte est transparente.
Yes, I see. And the box is transparent.
Le piton est fait de sable pétrifié, c'est pourquoi il est transparent.
The peak is petrified sand, which is why it's transparent.
- Il y est plus transparent.
Oh they are most transparent there.
A Péra, vous avez un parc merveilleux. Vous devriez y installer votre harem dans une maison en verre : les murs, les sols, les tables, les lits...
Build a house of glass for your harem glass walls, floors, tables, baths... glass beds, everything glass, everything transparent except the sultan and his wives, of course the recipients of your caresses must not be too fragile, so they say
Je suis transparent!
I have nothing to hide!