Translate.vc / Fransızca → Rusça / Écouté
Écouté Çeviri Rusça
50,524 parallel translation
Je réalise que je rêvais que quelqu'un m'écoute... et tu as écouté.
Я поняла, что отчаянно нуждалась, чтобы меня выслушали... и ты выслушал.
T'as pas écouté la tienne.
Ты же ещё не слышал свою.
T'as même pas écouté ta cassette.
Ясно? Ты даже не прослушал собственную кассету.
Clay a écouté la cassette sur ma soirée.
Клэй послушал кассету про мою вечеринку.
Tony m'a pas écouté.
Тони не соглашается.
Si tu as tout écouté et que tu n'as pas entendu ton nom, je parie que tu sais ce qui va suivre.
Если ты дошёл так далеко и не услышал своего имени, что ж, полагаю, ты точно знаешь, что сейчас будет.
Tu as écouté la dernière cassette?
Ну... ты же слушал последнюю кассету?
J'ai écouté la dernière.
Я слушал последнюю кассету.
Écoute et tu comprendras comment. "
Послушай и ты узнаешь, как. "
- Écoute.
- Слушай...
Écoute ça :
Послушай
Écoute. Jessica s'est persuadée qu'il ne s'est rien passé. Mais si elle fait rien, je le ferai.
Слушай, может Джессика и внушила себе, что ничего не произошло, но если она ничего не сделает, это сделаю я.
Écoute, personne ne sait si ces cassettes racontent la vérité.
Слушай, никто не знает правда ли на тех кассетах.
Écoute...
Слушай...
Écoute, maman. Emmène-moi au poste de police avant de rentrer, pour que j'adhère à ce programme.
Мам, ты можешь отвезти меня в полицейский участок, перед тем как мы поедем домой, чтобы записаться на курс?
Écoute, d'accord?
Просто выслушай, ладно?
Écoute, c'est tout.
Выслушай меня. Договорились?
Écoute toutes les cassettes.
Послушай все кассеты.
Écoute, je leur dirai.
Слушай, я скажу им. Правда.
Écoute, ton père et toi mangerez seuls ce soir.
Послушай, вы с папой сегодня ужинаете вдвоём.
Écoute, je dois te laisser, alors vois avec ton père.
Слушай, мне пора, созвонись с папой, хорошо?
Écoute, je peux pas rester chez moi, ce soir.
Слушай, я не могу остаться сегодня дома.
Écoute, je suis désolé...
Послушай, извини, что...
Écoute, je peux dormir dans le garage.
Послушай, я могу спать в гараже.
Écoute, je ne sais pas ce qui s'est passé hier soir.
Послушай, чувак, не знаю, что произошло прошлой ночью.
Écoute, pervers, joue pas au con avec nous!
Послушай, чудик, ты не хочешь вмешиваться.
Écoute, tu as été très gentil avec nous, mais tu ne nous dis pas tout, et tu devrais.
Слушай, ты был очень-очень добр к нам... но я думаю, что ты сказал не всю правду, а стоило бы.
Écoute, je me demandais... J'espérais que ça t'embêterait pas...
Слушай, я тут... я надеюсь, ты не против, если...
Écoute, je... Je me demandais si tu voulais... qu'on passe du temps ensemble.
Слушай, я... хотел спросить, может ты хочешь... погулять как-нибудь вместе?
Écoute, on peut attendre que ça dérape et perdre des gens... ou faire un choix difficile
Слушай, если будем медлить, только потеряем людей... Но если пойдём на жертвы — сами выберем свою судьбу.
Écoute. Je sais pas à quoi tu te cramponnes, mais c'est déjà plus là.
Слушай, то, за что ты держишься...
Pour une fois, écoute-moi quand je te parle.
Стойте здесь и слушайте.
Écoute-moi.
Послушай меня.
S'il te plaît. Écoute bien.
Пожалуйста.
Écoute,
Послушай...
Ecoute Tara, si tu prends nos armes, tu ferais tout aussi bien de nous tuer.
Вы заберёте наше оружие только через наши трупы.
Arat. Écoute...
Арат?
Écoute ta sœur, Morty.
Послушай сестру, Морти.
Écoute, ne...
Слушай... не надо.
Écoute, je sais que c'est ton monde et pas le mien.
Эй, послушай, я знаю, что это твой мир, а не мой.
Pas vrai? Titty Bean. Ecoute moi.
Сисястый Боб, послушай.
Écoute, je vais me fiancer.
Знаешь, я помолвлен.
Écoute, chérie, tu ne dois pas quitter l'état.
Дорогая, тебе нельзя покидать штат.
Écoute, j'ai un...
Знаешь, есть одно место
Écoute, c'est l'état d'esprit qui va nous amener directement au sommet.
Видишь, этот путь приведет нас прямо на вершину.
Écoute! Me touche pas!
Слушай, руки прочь от меня.
Écoute, Jane, je sais pas si c'est Ziggy qui martyrise Amabella, mais c'est toi...
Так, Джейн, я не знаю, это Зигги обижает Амабеллу или нет. Но ты... - Вообще-то...
Écoute, Irv a raison, et on...
Если Ирв прав, и мы...
- Écoute-moi.
Что?
Écoute, je ne suis pas voyant, mais c'est sûr qu'il va nous financer.
Я не пророк, но зачем ему, кидать нас?
Je les entends parce que j'écoute.
Потому что слушаю. И вижу, потому что смотрю.