English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İngilizce / Blessings

Blessings Çeviri İngilizce

863 parallel translation
Agradecemo-lhes, OH Deus, por suas bênções... e pedimos que nos cuide de todos enquanto estamos separados.
We thank thee for thy blessings, O God... and pray that thou wilt watch over us all while we are separated.
Senhor, agradecemos por elas, e por vossas inúmeras bênçãos, e desvia sempre o nosso coração da maldade... e das coisas inúteis, na tua direção...
Oh lord make us truely thankful for all thy manifold blessings... and continuously turn our hearts from wickedness... and from worldly things unto thee...
Protegei-nos dos perigos do mar para sermos uma salvaguarda ao serviço do Rei Jorge e seus reinos e uma segurança para quem legalmente cruza os mares e para regressarmos e desfrutar das bêncäos da terra... Ç... recordando Vossas misericórdias, para glorificar Vosso nome santo através de Jesus Cristo. Ámen.
Preserve us from the dangers of the sea that we may be a safeguard unto our gracious lord King George and his kingdoms and a security for such as pass on the seas upon their lawful occasions and that we may return in safety to enjoy the blessings of the land with a remembrance of thy mercies to praise and glorify thy holy name through Jesus Christ our lord, amen.
Que os deuses da coragem e sabedoria, continuem a derramar as suas bençãos sobre si.
May the gods of courage and wisdom continue to bestow blessings on you.
Meu Deus, Senhor dos Céus, agradecemos as bênçãos... que Vôs, em Vossa infinita bondade e piedade... resolvestes conceder a estes humildes criados.
Oh, Lord, our heavenly father, we thank thee for the blessings that thou, in thy infinite goodness and mercy have seen fit to bestow upon us, thy humble servants.
E que a tua bênção... esteja sempre sobre nós.
And may thy blessings... be upon us always.
Ela é tua, meu caro Diego, com todas as minhas bênções.
She's yours, my dear Diego, with all my blessings.
Use-a com a minha bênção. Estou tramado.
Well, look, you use it with my blessings.
Darei-vos as minhas congratulações e benções.
I should give you both my congratulations and my blessings.
Senhor, agradecemos pelo jantar.
Lord, we thank you for the bountiful blessings we are about to receive.
Sob alegres bênçãos Na paz do Senhor
Under joyful blessings In the peace of the Lord
Sob alegres bênçãos Na paz do Senhor
Under the joyful blessings In the peace of the Lord
Aos 60 anos aposento-me com um relógio de ouro e a sua benção.
At the age of 60, retires with a gold watch and the blessings of the entire household.
É horrível perdermos aquilo pelo qual trabalhámos.
Blessings, Grandpa. Why don't we put the money in the drawer?
Abençoe-me, mãe.
- Bless me, Mother. - Blessings.
Com a nossa bênção.
Take our blessings with you.
Conheço muita gente que tem trabalhos mais sujos que o seu... e eles são felizes, saudáveis, não são deprimidos, aproveitam a fartura... mas eu, particularmente, não agüento, não dá.
I know people that work a lot crasser jobs than you, and they're happy. They're happy, they're healthy, they're not depressed. They enjoy the material blessings.
Eu lhe abençôo por sua coragem e otimismo.
I bestow my blessings on your courage and optimism.
Darei-vos as minhas congratulações e benções.
I shall give you both my congratulations and blessings.
Depois da cerimónia, deixarei as minhas tropas e as minhas bênçãos, e partirei.
After the ceremony, I'll leave you my troops and my blessings, and depart.
Todas as bênçãos já desapareceram.
You have worn off all the blessings.
Então, que Alá abençoe a tua mulher, gentil desconhecido.
- Well, blessings upon your wife.
Cada manhã Quando conto as minhas bênçãos
# Each morning when I count my blessings
Que os deuses abençoem esta casa.
The blessings of the gods be on this house.
Fico-te eternamente grato, Basil, por tudo o que tens feito por ela.
My everlasting blessings on you, Basil, for what you did for her.
E tudo com as bênçãos dos deuses maus, egoístas e horrorosos da mãe!
And all with the blessings of Mother's wicked, selfish, ugly gods!
Conto as minhas bencaos Em vez de contar cordeirinhos
# I count my blessings # # Instead of sheep #
E adormeço a contar as minhas bencaos
# I fall asleep # # Counting my blessings #
E adormeço a contar as minhas bencaos
# And I fall asleep # # Counting my blessings #
Conte as suas bencaos Em vez de contar cordeirinhos
# Just count uour blessings # # Instead of sheep #
E adormecera A contar as suas bencaos
# And you'll fall asleep # # Counting your blessings #
Estava agora a ver o numero das "Bencaos".
Howdy. I was playing this Blessings number.
Poucos outros alguma vez conhecerão as bençãos duma pacífica vida longa.
Few of us will ever know the blessings of a peaceful old age.
- Têm a minha bênção.
You have my blessings
É um dia abençoado.
The day is full of blessings.
Até já vi melhores bênçãos, Lizzie.
I seen even better blessings, Lizzie girl.
Senhor, agradecemos por este dia, abençoe esta...
Lord, we thank you for the blessings of this day, bless this...
- Que o deus Amon-Rá... te abençoe, ó grande Príncipe.
- The blessings of the god Amun-Ra be upon you, Great Prince.
Dai graças a Deus por estarmos aqui, no pântano, em completa segurança.
You must count your blessings, here in the marsh we're safe.
Acho que ainda aprendemos a apreciar as nossas bênçãos, pois não, Sr. Templeton?
Guess we still ain't learned to count our blessings, do we, Mr. Templeton?
A minha bensão para vocês os dois!
My blessings on you both!
Graças Senhor, Pai amado fonte de toda a bondade, por sua generosidade faça-nos dignos da sua bênção, amem.
Thank you, O Lord, dear Father, from whom all blessings flow, for thy bounty, make us worthy of thy grace, amen.
Deus os abençoe a todos.
The blessings of the Lord be with you all.
Onde está o Deus invisível de Maalon e a sua bênção?
Where is Mahlon's invisible GOD of mercy? Where are his blessings?
Deus te abencoe. E a ti também. ¸
GOD's blessings on thee and you too.
Vão com a bênção de Deus ¸ enquanto homem e mulher.
Go with GOD's blessings as man and wife.
Para ter a tua bênção quando morreres?
Your blessings the day you die? No, damn it.
Fazia minhas preces para um deus-eco... que me dava respostas agradáveis e bênçãos tranqüilizadoras.
Picture my prayers to an echo-god, who gave benign answers and reassuring blessings.
É verdade, há um padre a bordo de cada navio... ele dá a benção de Deus... mas nunca Deus ou a igreja pede a ele para assumir o leme.
True, there is a priest on board every ship. He gives God's blessings. But neither God nor the church ask him to take the wheel from the helmsman.
Senhoras e senhores e distintos convidados.
I just want to count the blessings... that this great domain has bestowed upon her humble son.
Thomas, estou faminto.
Count your blessings, sire. I don't know about you, but I'm starving.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]