English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты уехала

Ты уехала Çeviri İngilizce

768 parallel translation
я не мог допустить, чтобы ты уехала и ничего не узнала.
I couldn't let you go away without knowing.
- Я думал, ты уехала.
- Thought you'd gone.
- Да, хочу, чтобы ты уехала.
- Yes, I want you to go.
А зачем ты уехала?
Why did you leave then?
Вешу столько же, как и в то лето, когда ты уехала из Бель Рив.
I weigh now what I weighed the summer you left Belle Reve.
В лето, когда умер папа, а ты уехала...
The summer Dad died...
Ты будешь упрекать меня, я знаю, но прежде вспомни, ведь это ты уехала из дома, а я жила и боролась.
What, Blanche? You'll reproach me. I know you're bound to reproach me, but before you do... take into consideration you left.
Почему ты уехала?
Why did you take a trip?
Мне жаль. Я не кричал так с тех пор как ты уехала.
I'm sorry, I don't think I've shouted since you left.
Я никогда не встречал ее до того дня, как ты уехала из города, а это было 6 июня, помнишь?
I never met her until the day you left town, which was June 6, remember?
С этого момента я считаю, что ты уехала!
As far as I'm concerned, you've left here.
Я не хотел, чтобы ты уехала.
I did not want you to leave.
Хорошо, что ты уехала, Карла.
It was better you went away, Karla.
Потом подошел автобус, и ты уехала.
Then the bus came and you were gone.
Когда ты уехала из Парижа, не сказав ни слова... я понял, что ты была моим собором.
You have left Paris in case of not telling me Understood at last, to me, the cathedral is you
"Боже мой, все клиенты одного из лучших борделей на Бурбон стрит плачут с тех пор, как ты уехала".
"My God, all the customers " of the most elegant whorehouse on Bourbon Street "have been weeping ever since she left."
- Почему ты уехала?
- Why did you go away? - It was you who went.
Я думал, почему ты уехала так далеко...
Such a far away place, I thought
- Тебе заплатили, чтобы ты уехала? - Нет.
They paid you to leave?
" Мама не могла спать, когда ты уехала, и Гита плакала о тебе.
Your mom couldn ´ t sleep after you left. Gita was crying.
Я думал, ты уехала в Австралию.
I thought you were back in Australia.
Она живёт здесь одна, с тех пор как ты уехала.
She's been living here alone ever since you left.
- Ты хочешь, чтобы я уехала одна.
You want me to leave alone.
- Ты узнал, куда она уехала?
- Did you find out were she's gone? - She?
Ты быстро бы уехала, если бы я рассказал тебе...
You'd leave quickly enough if I told you...
Я думал, что ты уже уехала.
- Hildy, I thought you were gone.
Я думала, ты давно уехала.
I thought you'd gone home ages ago.
Трей, я не хочу, чтобы ты вышла замуж и уехала.
Tray, I hate you to get married and go away.
Она уехала, но она знала, что ты лгал.
She went. But she knew you were lying.
- Ты хочешь, чтобы я уехала, да?
- You want me to go, don't you?
- Ты вроде сказал, что она уехала.
- I thought you said she pulled out.
Ты не хочешь, чтобы я уехала из Уиндуорда, правда, мама?
You don't want me to stay away from windward, do you, Mother?
Ты не позвонишь Фредди сказать что я уехала?
Oh, will you call freddie and tell him i've gone?
Ты знаешь куда уехала Миранда?
Do you know where Miranda went?
Я ошибаюсь, или ты говорил мне, что она уехала.
Tell me, didn't you say she had gone?
- Изабелла, дорогая, разве ты не уехала?
isabella, weren't you leaving?
Всего день, как уехала Хелен, а ты уже пошёл вразнос.
Helen's gone for one day and you're running amok.
Ведь ты из-за этого уехала, правда?
That's why you left, wasn't it?
Тебе больше 18, но ты не уехала.
- You're over 18. You didn't leave.
Ты же знаешь. Она уехала домой к дочери.
That's the girl who shot friend Komarovsky, isn't it?
Ты был бы рад, если бы я уехала?
You'd be glad if I left. Not at all.
Ты бы уехала отсюда.
You would have to leave.
Я слышал, что полтора года спустя... ты вышла замуж и уехала на Сикоку.
I heard you'd married and gone to Shikoku a year and a half later
- Ты не уехала в Гагры?
- You haven't left for Gagry?
Я хочу, чтобы ты немедленно уехала из Лондона.
I want you to leave London right now.
Ты сказала, что не придешь, потому, что уехала отдыхать.
Told them not to come because you're off today for a vacation.
Я хочу, чтобы ты с детьми уехала из города.
I want you and the kids to get out of town.
Ты действительно хочешь, чтобы я уехала?
D'you really mean I have to leave?
Если бы я попал сюда на две минуты позже, ты бы ты бы уехала в Лондон?
If I got over here two minutes later, you'd be you'd be going to London?
Ты не понимаешь. Я уехала не из-за них. Это из-за тебя.
But Mathieu, I didn't ran away because of them, but for you.
Я думал, ты уже уехала
- I thought you'd left.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]