Ты хотел Çeviri İngilizce
17,393 parallel translation
– Если бы твой отец был гангстером, ты хотел бы узнать об этом из письма?
If your father was a gangster, would you want to find out by e-mail?
Что ты хотел?
What do you want?
Той ночью в парке ты хотел причинить боль девушке на велосипеде.
That night at the park, you wanted to hurt that girl on the bike.
Для Майка и Симуса — да, но для тебя, ты хотел причинить ей боль, хотел забрать что-либо у неё.
Mike and Seamus, sure, but you, you wanted to hurt her, wanted to take something from her.
Ты хотел, чтобы я сел рядом, на кровати, держа твою руку?
Did you want me to sit next to your bed, holding your hand?
Ладно, ослина, а чего бы ты хотел?
All right, asshole, what do you want to do?
- Все, что когда-либо имело для тебя значение, это победа. Нет, ты хотел сделать ему больно.
No, you wanted to hurt him.
Ты хотел сделать ему больно за поражение.
- That's all that ever mattered to you, just winning. You wanted to hurt him for losing.
Погоди, что ты хотел сказать?
Wait, what were you gonna say?
Но ты хотел.
But you wanted to.
Зачем ты хотел увидеться со мной?
Why'd you want to see me?
А что бы ты хотел, чтобы я сделала? !
What did you want me to do?
Ты хотел, чтобы я наблюдал, я наблюдаю.
You want me to observe. I'll just observe.
Помнишь, когда ты хотел стать хоккеистом?
Remember... Remember when you... when you went out for hockey?
Они бы сказали мне, почему ты хотел навредить Даниэль?
Would they tell me why you would want to hurt Danielle?
А чего ты хотел меня видеть?
Oh, what'd you come down to see me for?
Ты хотел как лучше.
You've been good to me.
Ты хотел, чтобы малышка увидела затмение?
You wanted the baby to see the eclipse?
Разве ты не хотел не возвращаться туда?
Are not you going back there?
Ты отдаешь себе отчет в том, что он хотел совершить прошлой ночью?
You know what he tried to do last night?
Теперь мы знаем, почему Уоллес хотел, чтобы ты держалась подальше от CTU.
And now we know why Wallace wanted you to stay away from CTU.
Я не хотел, чтобы ты когда-нибудь увидела меня таким.
I never wanted you to see me like this.
Чего бы ты ни хотел, я этого не делал.
Whatever you want, I didn't do it.
Люк хотел бы как ты, а ты сказал, что он опозорил тебя.
Luke wanted to be you, and you said he embarrassed you.
Я знаю ты занята сейчас но может у тебя как-нибудь будет время я хотел бы покапать тебе на мозги.
Um, I know you're busy right now, but one of these days when you get the time, I'd like to pick your brain.
Я хотел сначала вас немного попытать, но раз уж ты так спешишь, буду рад вписаться в твоё расписание.
I was hoping to torture you a little bit first, but since you're in such a rush, I will be glad to accommodate you with your schedule.
Хотя я лишь хотел быть солдатом. Как ты.
Meanwhile, all I ever wanted to be was a soldier, like you.
Что бы ты ни хотел сделать, делай.
Whatever you're gonna do, do it now.
Я просто хотел убедиться... что ты не против.
So I just want to make sure that that is... okay with you.
Я просто хотел узнать, может ты хочешь поговорить о...
I just wanted to see if you wanted to talk about...
Рене, если я был несправедлив к тебе, то исключительно потому что хотел убедиться, что ты воспринимаешь всё так же серьёзно, как я.
Rene, if I've been too hard on you it's because I want to make sure that you're taking this as seriously as I am.
А парень никак не хотел дать то, что мне нужно было. Как и ты.
I needed a shower, my lady was waiting for me, and this guy would just not give me what I needed, not unlike you.
Понимаю, это последнее, с чем ты бы хотел сейчас иметь дело, но повторное голосование состоится через пару дней.
I know this is one of the last things you want to be dealing with right now, but the rezoning vote is in a few days.
А мне ты об этом сказать не хотел?
You didn't think it would be a good idea to tell me that?
Помнишь, когда мы с Томми пошли на чемпионат по теннису, а ты попытался посадить вертолёт прямо на поле, потому что Томми хотел впечатлить Марию Шарапову, а потом заставил отца пропустить сделку о слиянии.
Do you remember when Tommy and I went to the U.S. Open and you tried to land a helicopter on the grounds because Tommy wanted to impress Maria Sharapova and then made dad blow that huge acquisitions deal?
Мама, я бы очень хотел, чтобы ты предупреждала о своем приходе.
Mother, I really wish you would call before you came over.
Ты бы хотел зарабатывать на жизнь, рассекая в трико и исполняя популярные песенки?
You'd wish to wear tights and sing show tunes for a living?
А ты бы хотел зарабатывать на жизнь, надевая плавки и борясь с потными мужиками?
You'd wish to wear Speedos and grapple sweaty men for a living?
А как ты играл в бейсбол. Но хотел попробовать хоккей.
You were such a good ballplayer, but you wanted to try hockey.
Что бы ни случилось, мне нужно, чтобы ты знал, пожалуйста, что я не хотел обманывать тебя.
Whatever happens, I just... I need you to know, please, that I...
Послушай, если ты здесь, чтобы устроить мне экскурсию по городу, я бы хотел, но...
Listen, if you're here to give me a tour of the city, wish I could, but...
Но ты считаешь, что поэтому тот, кто стоит за этим, не хотел, чтобы МВБ открывало здесь офис и занимало пост защиты водного пути.
But you think this is why whoever's behind it didn't want DHS setting up an office here or the waterway protection post filled.
Я знаю одного потрясного, но я хотел бы услышать, что ты думаешь.
I know my favorite, but I'd love to hear what you think.
Ты же хотел показать Изабель пещеру Бэтмена.
Thought you were giving Isabel a tour of the Batcave.
Ты о чём хотел поговорить?
So, uh, what... what'd you want to talk to me about?
Но я хотел, чтобы ты прочёл это первым.
But I wanted you to read first.
Я бы хотел узнать, какой из этих предметов ты бы добровольно съела.
I'd like to know which of these items you'd be willing to eat.
На самом деле, я бы хотел чтобы ты расположила их по порядку в котором ты бы желала их съесть.
In fact, I'd like you to rank them in the order in which you'd be willing to eat them.
К тому же, если кто-то и собирается сесть здесь, то Тони хотел бы, чтобы это был ты.
Plus, if anyone's gonna sit there, Tony would want it to be you.
Я хотел узнать, ты подумала о желании Стива, о том, чтобы заняться со мной следующим этапом Движения.
I was wondering if you'd thought any more about Steve's wishes that you run this next phase of The Movement with me.
Слушай, я хотел извиниться за случившееся, я вёл себя как козёл, когда ты мне звонил.
Listen, I-I-I just wanted to call and apologize for the other day, you know, being an asshole on the phone like that. I just...