English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я больше не играю

Я больше не играю Çeviri İngilizce

133 parallel translation
Я больше не играю.
Good, I'll play more.
- Я больше не играю!
~ Where are you going?
Я больше не играю в бейсбол.
I stopped playing baseball.
Всё кончено, я больше не играю.
It's over, I stopped playing
Я больше не играю.
I don't gamble anymore.
Я больше не играю в азартные игры.
I don't gamble anymore.
Я больше не играю.
I don't want to play anymore.
Я больше не играю в твои игры, Слоан!
I've finished playing games with you, Sloan!
Мне не нужен кэдди, я больше не играю.
Well, I don't need a caddie'cause I'm not playin'. I don't play anymore at all.
- Я больше не играю, Тэд.
I'm not into this any more, Ted.
- Я больше не играю.
I'm not gambling anymore.
Я больше не играю Если кто-то хоть чт -
I'm not playing anymore Anybody makes so much -
Я больше не играю на этой стороне, забыл? Даже если мистер Смерть исполнил бы обещание, я доверяю ему не больше, чем ты мне. И потом...
I don't play for that side anymore or haven't you heard.
Я больше не играю.
I don't play now
- О, я больше не играю.
- Oh, I'm not playing.
И... я больше не играю в гольф.
And... I don't play golf anymore.
- Я больше не играю.
- I'm not playing.
Мне очень жаль, но я больше не играю в вашу игру.
I'm sorry, but I'm not playing your little game anymore.
Я больше не играю.
I don't play anymore.
- Я больше не играю в эти игры.
- Not playing that game.
Я больше не играю.
I'm not playin'no more.
Я больше не играю в Барби.
I don't use my Barbies anymore.
Я не играю больше.
I don't play any more.
В любом случае все люди играют в игры, мне больше нравится та, в которую я играю с ней, чем та, что я играл с Миленой.
Anyway, everyone plays some role. My role with her is better than the one I played with Milena.
Теперь я больше там не играю, и всему виной ужасная добродетель.
Now I don't play anymore... because of a horrible virtue, old age.
Я больше не играю в игры.
We're not playing games any more.
Я с тобой больше не играю.
I'm not playing with you anymore.
Ладно. Раз так, то я не играю больше.
IF THAT'S HOW YOU PLAY, I QUIT!
Я в эту игру больше не играю.
I ain't playing this game.
Ёлки, да я всё равно больше в боулинг не играю!
I do the same.
Мне достаточно достается и за то, что я не курю и не играю в футбол... и что мой IQ больше 25.
Fuck me around enough because I don't smoke or play football... and I've got an I.Q of over 25.
Тогда я больше так не играю!
Then I won't play anymore.
Я с вами больше в игрушки не играю!
I no more playing bastard games with you!
- Я с ним больше не играю.
- I'm not gambling with him anymore.
Я больше в эти игры не играю.
I'm not playing these games anymore.
Больше я не играю!
I'm not playing anymore!
Я в твои игры больше не играю!
- I will not play this game with you!
Я не играю больше.
I'm not playing any more.
Я в это больше не играю.
You can count me out.
- Поедешь на Юг? Я там больше не играю.
I'm not doing that no more.
И чем больше я играю с этими фальшивыми компаниями, тем больше думаю... что может быть это не просто задание.
But the more I play around with these fake companies... the more I'm thinking maybe it shouldn't be just an exercise.
Я больше так не играю.
I ain't playing no more.
Тебе предлагали полный пакет, включая хромированные колеса, за игру, которую ты обожаешь... а ты сказал - "Спасибо, но нет?" Я не играю в футбол больше.
I'm not playing football anymore.
Я уже попадалась на эту удочку! Больше я в эти игры не играю!
We've been here, we played this game before.
Я больше на них не играю.
I don't play'em anymore.
- Ты больше не играешь? Видишь... только что я играла. - Нет, играю.
- You don't act anymore?
Я на самом деле больше не играю.
I'm actually not playing anymore.
Я разве не говорил, что больше не играю?
did I tell you I play well
Грэтхен, я больше не играю...
All right, Gretchen, put Bagwell on the phone.
Как бы я не любил играть, и того, кто я, когда играю, я больше люблю быть мужем и отцом.
'Cause as much as I love playing the game and the person that I am when I play it, I love being a husband and a father more.
И я играю запуганную плохую жену, прячясь в углу, говоря, что не могу так больше.
And I play the terrified wife, cowering in the corner, saying she just couldn't take it anymore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]