English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я больше так не буду

Я больше так не буду Çeviri İngilizce

199 parallel translation
Я больше так не буду.
I'll never say that again.
Я больше так не буду, честное пионерское!
I won't do it again, my pioneer word of honour!
Я обещаю, я больше так не буду...
I promise, it'll never happen again...
Но надо думать о работе. Я больше так не буду.
We've got a company to think about, and I'll never try that again.
Я больше так не буду.
- l won't do that again.
Господи, клянусь, я больше так не буду.
It's - it's that Catholic thing. I'm having bad thoughts.
Прости меня, папочка, я больше так не буду.
I'm sorry, dad I'll never do that again
Я больше так не буду.
I'll never do it again.
Я больше так не буду, я не буду воровать.
I won't do it again, I'll never steal again.
Я больше так не буду, я обещаю.
I won't do it again, I promise.
Обещаю, я больше так не буду.
I promise I won't do that again.
Прости меня, я больше так не буду.
I was wrong and I'll never do it again
- Мне стыдно, я больше так не буду.
I'll never do it again
Я буду очень занят, так что, возможно, больше не увижу тебя.
I'm gonna be pretty busy from now on, so I probably won't see you again.
Хорошо, я больше не буду так говорить.
All right. Let's drop it.
Я не буду больше так делать.
I won't do it again.
Я больше так не буду!
He's a bully.
— Я никогда больше так не буду.
- I never disobey you.
Больше я вам ничем помогать не буду, раз вы так со мной.
I won't help you out again, with the way you talk about me.
Клянусь, я так больше не буду!
I swear I won't do it again.
Даю себе слово, что не буду так больше делать... Но... Когда я оказываюсь на улице...
I say to myself that I won't kick up a fuss anymore but... when I'm out in the street
А не хочешь - так поклянись, что любишь, - И больше я не буду Капулетти.
Or if thou wilt not, be but sworn my love, and I'll no longer be a Capulet.
Я больше не буду так.
I won't do this again.
Я буду улыбаться, и буду почтительна к тем, кому нужно, потому что так больше продолжаться не может.
I'm going to smile, and I'm going to curtsy the right time to all the right people,'cause it ain't going to be much longer.
Уверяю, я так больше не буду.
I won't do it again.
Прости, Звей. Я больше не буду так делать. Клянусь.
I won't do it no more.
Больше я так не буду.
I won't do it again.
Я больше так не буду.
I'm sorry.
- Я обещаю, что больше не буду так поступать.
- I promise I'll never do it again. - Good.
И если мне придёт письмо, которое я так жду, то никогда ни на что больше не буду жаловаться.
If I received the letter which I hope never complain about anything.
Если перестанете злиться, я больше не буду так делать.
- Don't be angry. - I won't do it again. If you promise not to be angry,
Я больше не буду так говорить.
I won't, then.
От имени родного, а не хочешь - так поклянись, что любишь ты меня, и больше я не буду Капулетти.
Shall I hear more,..... or shall I speak at this?
Если тебя это так сильно беспокоит тогда я не буду больше исполнять.
If it bothers you this much then I won't play anymore.
Я буду старатся любить тебя еще сильней, так что бы нас ничто больше не разделило.
love you so that nothing can separate us. Next time I'll be strong.
Но больше я так делать не буду.
I'm not doing it again.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз... Теперь я буду иметь это в виду... так что это на самом деле больше не является проблемой.
Yeah, I got the memo, and I understand the policy... and the problem is just that I forgot the one time... and I've already taken care of it... so it's not even really a problem anymore.
Знаешь, если ты думаешь, что я был неискренен в том что наслаждался... независимо от того что ты и что я... и... если ты так реагируешь на эти хреновы ставки, я не буду больше этого делать,
You know, you're out of line if you think that I was faking... the part about enjoying... whatever you and me- - and... if that's how you feel about the betting stuff, I won't do it anymore,
Дядя Гъюри послал меня сказать тете Тунде, что все, о чем вы просили, было сделано, организация всего этого уже началась, так что я должен буду сегодня вечером принести сюда ваш чемодан. Это нас больше не касается, Янош. Это нас больше не касается, Янош.
That doesn't concern us now, János.
"Простите, я больше никогда не буду." И так далее.
"Sorry, I won't do it again, blah, blah."
Я не хочу вмешиваться в ваши дела, но буду вам очень благодарен, если вы... не будете так больше делать.
I'm really sorry to interfere in your business. But I would really appreciate it... if you... don't do that again.
Я больше не буду так.
- I won't do it any more! - And they look like frogs, Peaches.
Если ты не начнешь снова, то я больше никогда так не буду...
If you don't start again, I'll never do it again...
Прости, я так больше никогда не буду делать.
Forgive me, I'll never do it again...
Я правда больше не буду так.
I'll behave much better in future.
Я больше так никогда не буду!
I'll never do it again.
Так что я больше не буду пытаться стать твоим другом.
So I am done trying to be your friend, or whatever. I'm over it.
Если вы и ваш пособничек снова засветитесь тут, больше я так отпускать не буду.
You and your dot-head cohort ever come around here peddling I am not letting you off again.
Это было тупо, и я больше не буду так делать.
That was dumb and I'm not gonna do it again.
Я никогда больше так не буду делать.
I'll never do like this in future.
Если так, я никогда больше этого не буду делать, клянусь папа.
Because I've never done that before, Dad, I swear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]