Bac Çeviri Fransızca
683 parallel translation
Несколько медвежьих и оленьих шкур, каменный горшок и каменные светильники - вот и вся их домашняя утварь.
Quelques couvertures en peau d'ours ou de cerf, un bac et des lampes en pierre, voilà tout l'équipement de la maison.
Мох для растопки, тюлений жир в качестве топлива. В каменной посудине тает снег.
De l'huile de phoque comme combustible, de la mousse pour allumer le feu et un bac en pierre pour faire fondre la neige.
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.
Il n'y a pas de grande différence entre un yacht et un bac.
Нам нужно добраться до парома.
II faut atteindre le bac!
Если бы мы её не ждали, если бы ты не настаивал, были бы уже на пароме.
Sans votre insistance à attendre madame, on aurait déjà franchi le bac!
Скольких проблем стоило, чтобы ты окончила школу, и теперь ты...
Avec tout le mal que tu as eu pour avoir ton bac!
Не стой столбом, решай скорее, паром ждать не будет.
Décide-toi vite. Le bac n'attend pas.
Заплачу, как только сойдем с парома.
Vous serez payés, sitôt sortis du bac.
Ты поплывешь на утреннем или дневном пароме?
Tu prendras le bac du matin ou celui de l'après-midi?
Вы умеете управлять паромом?
Vous savez conduire un bac vous?
- Вы уничтожите паром.
- Vous détruirez le bac.
Этот человек получил приказ уничтожить паром ; мы его уничтожим сами на другом берегу.
Cet homme avait reçu l'ordre de détruire le bac, nous le détruirons nous-même de l'autre côté.
А если мы не достигнем берега, паром уничтожится сам собой.
Et si nous n'y arrivons pas c'est que le bac se sera détruit tout seul.
Не забудьте уничтожить паром!
N'oubliez pas de détruire le bac!
Нужно разгрузить паром!
Faut soulager le bac!
Я помогу вам освободить паром!
Je vais vous aider à dégager le bac!
Хотел жить обыкновенно, учиться - у меня полное среднее образование - может, поступил бы в политехнический.
Je voudrais étudier, j'ai mon bac, peut-être que j'aurais pu faire Polytechnique.
Выпускные экзамены, если понимаешь о чем я.
Le bac, tu te rends compte? - C'est bien vrai.
Слушай, потому что он слишком молод и ему надо готовиться к экзаменам!
- Je ne sais pas. - Le plus beau! Monsieur serait trop jeune et veut préparer son bac.
Я тебя уверяю, именно так он и сказал. Экзамены!
Je te jure, c'est des mots qu'il faut entendre. "Le bac"!
Поняла? А это совсем другое дело.
Et ça, c'est autre chose que le bac.
Я сломала ноготь, пытаясь вытащить поддон.
Je me suis cassé un ongle avec le bac.
Ваша бедуинская армия, или как там они себя называют – просто бродячий цирк.
Votre armée de Bédouins... est une poussière dans un bac à sable!
У нее ученая степень по философии.
Elle a un Bac en philosophie.
У меня ещё нет степени.
Pas le Bac.
Мы не планируем игру, а действуем наверняка.
On ne joue pas au bac à sable. C'est du sérieux.
опоздаем на паром, поторопись!
On prend le bac, dépêche-toi!
Мы торопимся на паром.
On se dépêche pour prendre le bac.
Мне надо не опоздать на паром.
Je ne veux pas rater le bac.
Вчера на пароме я разговаривал с одним полицейским.
Hier, j'ai rencontré un des policiers sur le bac.
Bac cpoчнo дoлжeн ocмoтpeть вpaч.
Vous devez voir les médecins sur-le-champ. S'il vous plaît, allongez-vous.
Победа оказалась недосягаема для школьника -
Le bac, cette fois c'est la bonne! Il a échoué au bac?
Ну, пустыня Ваджи далеко не песочница.
Le Vagee n'est pas un bac à sable.
Я помню, как ты смахнул ту вазу с подноса и разбил её.
Je me souviens comment vous avez déposé ce vase dans le bac et le brisa.
Доктор Маккой, вы, мистер Скотт и коммандер Сулу превратят нас в цистерну для перевозки китов.
McCoy, M. Scott et Sulu, vous fabriquerez un bac à baleines.
И как мы собираемся делать эту цистерну?
Comment fabriquer ce bac à cétacés?
- Времени у нас в обрез.
- Le bac sera prêt demain. - Ce sera juste.
- Скотти, резервуары для китов надежны?
Le bac à baleines tiendra?
Школьный аттестат.
J'ai le bac.
Эти подготовительные курсы сочинения...
J'ai la boîte à bac,.. .. les copies...
Знаешь, я преподаю в школе только потому, что у меня нет денег.
Tu sais, la boîte à bac, c'est parce que je suis fauchée.
Извини, надеюсь, что с тобой я сдам на бакалавра!
Avec toi, je crois passer mon bac!
Bac пoнял.
A vos ordres.
- Bac ждeт бocc. - Xopoшo.
- Le chef veut vous voir.
Стоит бадья со снегом
II y a un bac de neige
Думаю, мне следует начать в универмаге. Косметика там, или что-то похожее. Сначала - на неполный день, пока не закончу школу.
Je travaillerai au grand magasin, au rayon parfumerie, à mi-temps jusqu'à mon bac.
Но только когда я вижу его в гриме, получающим тумаки..... и падающим в большую лохань с водой, и все эти люди смеются,..... я могу думать только о том как он должен был страдать чтобы так сыграть.
Mais quand je le vois maquillé, en piste, faire des culbutes et tomber dans un grand bac d'eau avec tous ces gens qui rient, je me dis qu'il a dû vraiment souffrir pour en arriver là.
Кстати, об обучении, в этом месяце будет 30 лет, как мы с Уиллом закончили колледж.
En parlant de lycée, Will et moi avons eu notre bac il y a 30 ans ce mois-ci.
И не выноси мусор.
Et oublie le bac à sable.
Но я это бросил.
Le premier bac.
Про мой выпуск?
Pour mon bac?